Esempi di traduzione.
Most of all, this has resulted in the loss of what is dearest to the hearts of Iraqis, namely their security.
Прежде всего это привело к утрате того, что является наиболее дорогим для сердец иракцев, а именно их безопасности.
The States who flout international law are threatening what is dearest to us, our lives and our freedom.
Государства, нарушающие нормы международного права, создают угрозу самому дорогому для нас -- нашей жизни и нашей свободе.
It is a story of disenfranchising an entire people, stripping them of what has always been dearest and most valuable to them.
Это история лишения избирательного права целого народа, лишения его всего того, что всегда было самым дорогим и самым ценным для него.
Let us remember that the dearest freedom is the one that we do not have, that liberty is not missed until we lose it.
Давайте помнить о том, что самая дорогая свобода та, которой у нас нет, что нужды в свободе никто не испытывает до тех пор, пока она не утрачена.
Those are our dearest brothers and sisters in a world that often excludes those who cannot compete in terms of physical strength or thought.
Это наши дорогие братья и сестры, живущие в мире, который часто исключает тех, кто не способен составить конкуренцию с точки зрения физического или умственного потенциала.
Together with the Women's Committee, the magazines Oila and Nafosat were founded; there are also the programmes "School for mothers", "Women - the light of life" and "Dearest". After a 29-year hiatus, the Umid (Hope) chief editorial board has resumed its work, publishing the magazine Krug podrug (Circle of Women Friends).
Совместно с комитетом женщин созданы журналы <<Оила>> и <<Нафосат>>, а также появились программы <<Школа матерей>>, <<Женщины - светоч жизни>>, <<Дорогая>>, главная редакция <<Умид>> после 29-летнего перерыва возобновила работу, журнал <<Круг подруг>>.
You have taken those who are dearest to us.
Они взяли самое дорогое у нас!
and such I might still have been but for you, dearest, loveliest Elizabeth!
И таким бы я оставался до сих пор, если бы не вы, мой чудеснейший, мой дорогой друг Элизабет!
I will be his dearest, his closest supporter… closer than a son…
Я буду самым дорогим, самым близким его соратником… стану ближе ему, чем сын…
By this time, my dearest sister, you have received my hurried letter;
К этому моменту, дорогая сестра, ты уже должна была получить мое написанное наспех вчерашнее сообщение.
Since writing the above, dearest Lizzy, something has occurred of a most unexpected and serious nature;
Начало этого письма уже было написано, дорогая Лиззи, когда случилось неожиданное и очень серьезное происшествие.
I am truly glad, dearest Lizzy, that you have been spared something of these distressing scenes;
Я искренне рада, дорогая Лиззи, что тебе не пришлось присутствовать при этих ужасных сценах.
But my dearest love, tell me what dish Mr. Darcy is particularly fond of, that I may have it to-morrow.
Но, дорогая моя, скажи, какое кушанье мистер Дарси больше всего любит к обеду? Я его велю завтра же приготовить.
“MY DEAREST LIZZY,— “I find myself very unwell this morning, which, I suppose, is to be imputed to my getting wet through yesterday.
Дорогая Лиззи, сегодня утром я очень плохо себя почувствовала — должно быть, оттого, что вчера основательно промокла.
Well, dearest friend, the tree grows best in the land of its sires; but for you in all the lands of the West there will ever be a welcome.
Что ж, всякому деревцу родная земля слаще, но ты уж помни, дорогой друг, что теперь твоя родина – весь Западный Край и везде ты желанный гость.
My dearest Lizzy, do but consider in what a disgraceful light it places Mr. Darcy, to be treating his father’s favourite in such a manner, one whom his father had promised to provide for.
Лиззи, дорогая, ты только на минуту подумай, какую тень это бросает на мистера Дарси! Так обойтись с любимцем отца, с юношей, жизнь которого его отец обещал обеспечить.
But Samwise Gamgee, my dear hobbit — indeed, Sam my dearest hobbit, friend of friends — I do not think we need give thought to what comes after that. To do the job as you put it — what hope is there that we ever shall?
Но вот что я скажу тебе, Сэммиум Скромби – дорогой мой хоббит Сэм, друг из друзей, – по-моему, незачем нам и думать, что будет после, когда мы, как ты говоришь, управимся. На это нечего и надеяться, но если это нам вдруг удастся, то уж какое там после!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test