Esempi di traduzione.
aggettivo
The negotiations have been long and arduous.
Переговоры были долгими и трудными.
The road ahead is complex and arduous.
Впереди лежит трудный и мучительный путь.
We are at the beginning of a long and arduous way.
Мы находимся в начале долгого и трудного пути.
A long and arduous negotiating process followed.
Последовал долгий и трудный процесс переговоров.
What you are doing is arduous but lofty work.
И то, чем вы занимаетесь, есть трудное, но благородное дело.
The long and arduous process of recovery has begun.
Длительный и трудный процесс восстановления начался.
This has indeed been a long and arduous path.
Это был поистине долгий и трудный путь.
The road ahead is still quite long and arduous.
Впереди лежит долгий и трудный путь.
Our mission at this Conference is both noble and arduous.
Наша миссия на этой Конференции как почетна, так и чрезвычайно трудна.
It's hardly an arduous task.
Это не очень трудное задание.
Some are more arduous than others.
Некоторые более трудную, чем другие.
It will be long and arduous.
Оно было долгим и трудным.
That is a long and arduous journey.
Дорога долгая и трудная.
It was a long and arduous journey.
Дорога была долгой и трудной.
Jealous of their arduous journey to home.
Завидую их трудному путешествию на родину.
My arduous journey, however, was for naught.
Однако, моё крутое (трудное) путешествие не принесло результатов
Going up to the mountain is an arduous task.
Совершить паломничество на гору - это трудно.
I have had a... A long... and arduous journey.
Я предпринял долгое и трудное путешествие.
My love, the journey will be long and arduous.
Любимая, путешествие будет долгим и трудным.
The day had been long and arduous, and he slept soundly and comfortably, though he growled and barked and wrestled with bad dreams.
После долгого, трудного дня он спал крепко и сладко, хотя по временам ворчал и лаял во сне, мучимый дурными снами.
He thus led a long and arduous struggle for the restoration of democracy in his homeland.
Таким образом, он вел затяжную и энергичную борьбу за восстановление демократии на родине.
The world community has been grappling with a number of unresolved problems in its arduous quest for durable peace, stability and development.
Мировое сообщество предпринимает энергичные усилия для решения целого ряда кажущихся неразрешимыми проблем в своем стремлении обеспечить прочный мир, стабильность и развитие.
(b) Virtually all LDCs have taken bold measures to remove anti-export biases and many have begun the arduous process of improving the institutional environment for private-sector development and addressing supply-side constraints.
b) практически все НРС приняли энергичные меры по устранению антиэкспортного крена, и многие из них начали тяжелый процесс устранения препятствий в сфере производства.
I should also like to address special thanks on this occasion to the Chairman and the members of the Committee on the Exercise of the Inalienable Rights of the Palestinian People for their arduous and persistent efforts in serving and promoting the Palestinian cause.
Я хотел бы в этой связи также выразить особую признательность в адрес Председателя и членов Комитета по осуществлению неотъемлемых прав палестинского народа за их энергичные усилия, направленные на содействие делу палестинского народа.
We also recognize that our present achievements were made possible not only through our own arduous and sometimes revolutionary struggles, but also by the actions of men and women of goodwill from every nation under the sun.
Мы также признаем, что наши сегодняшние достижения стали возможными не только благодаря нашей собственной энергичной, а порой революционной борьбе, но и благодаря всем людям доброй воли -- мужчинам и женщинам -- из всех стран мира.
The Greek delegation would like to pay tribute to the International Olympic Committee, one of the most important non- governmental organizations, for all its arduous endeavours, performed on a worldwide scale, to promote constantly, in all possible fields and at all levels, the Olympic Ideal, with the sole aim of achieving through them protection of the environment, the advancement of social progress and the maintenance of peace.
Греческая делегация хотела бы воздать должное Международному олимпийскому комитету, который является одним из наиболее важных неправительственных органов, за энергичные усилия, которые он предпринимает в мировом масштабе в целях неослабного утверждения олимпийских идеалов во всех областях и на всех уровнях ради единственной цели обеспечения посредством этих усилий защиты окружающей среды, достижения социального прогресса и поддержания мира.
However, the positive nature of our deliberations on the aforementioned issue, partly in light of the reports of the facilitators and their stipulation of a set of alternatives, coincided with the arduous attempts by some parties throughout the past session to push the African continent to change its unambiguous position, enshrined in the Ezulwini Consensus and confirmed by subsequent African summits, beginning with the Sert summit, rather than seek a consensus on the substantive issues under consideration.
Однако параллельно с обсуждением вышеупомянутого вопроса на прошлой сессии, которое, отчасти в свете докладов координаторов и предложенного ими набора инициатив, велось в положительном ключе, некоторые государства вместо того, чтобы стремиться к консенсусу по рассматриваемым вопросам существа, предпринимали энергичные попытки изменить четкую позицию африканского континента, прописанную в Эзулвинийском консенсусе и подтвержденную на последующих саммитах африканских государств, начиная со встречи на высшем уровне в Серте.
The relative decrease in incoming refugees during the summer in the Tropoja and Has districts was caused by the tightening of the border by Yugoslav forces: the creation of a cordon sanitaire along the border west of Djakovica (Dečane-Ponoševac-Djakovica road and Dečane-Skrivljan-Djakovica road), heavier controls by the Yugoslav authorities on the routes over the mountains and the laying of mines. The need for refugees to find more arduous routes through this area in order to avoid detection resulted in many refugees trying to enter Albania through Montenegro.
Относительное увеличение притока беженцев в течение лета в районах Тропои и Харша было вызвано усилением контроля на границе со стороны югославских сил; созданием санитарного кордона вдоль границы к западу от Дьяковицы (дорога Дечане-Поношевац-Дьяковица и дорога Дечане-Скривлян-Дьяковица), более жестким контролем со стороны югославских властей на горных дорогах и установкой мин. В результате того, что беженцы должны были искать более труднодоступные маршруты через этот район, с тем чтобы не быть обнаруженными, многие беженцы стали пытаться проникнуть в Албанию через Черногорию.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test