Esempi di traduzione.
The broker contended that, under Article 8 CISG (which both parties agreed governed the alleged sales contracts, because each was located in a Contracting State), this intent bound the manufacturer, and thus no contracts and no agreements to arbitrate had been formed between the parties.
Брокер утверждал, что согласно статье 8 КМКПТ (которую обе стороны признали регламентирующей заявленные договора купли-продажи, потому что каждая находится в Договаривающемся государстве) это намерение обязывает изготовителя, и, следовательно, между сторонами не были заключены подлежащие рассмотрению в арбитражном порядке контракты или соглашения.
[keywords: arbitration agreement; arbitration clause; arbitral tribunal; arbitrator; court]
[ключевые слова: арбитражное соглашение; арбитражная оговорка; арбитражный суд; арбитр; суд]
[keywords: arbitral awards; arbitration agreement; arbitration agreement - validity; arbitration clause; award; enforcement; form of arbitration agreement; formal requirements]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; арбитражные решения; приведение в исполнение; решение; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[keywords: arbitrability ; arbitral tribunal; arbitration agreement; arbitration clause; award -- setting aside; form of arbitration agreement; formal requirements; writing]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражный суд; письменная форма; подсудность арбитражному суду; решение - отмена; форма арбитражного соглашения; формальные требования]
[Keywords: arbitration award; arbitral proceedings; arbitrators]
[ключевые слова: арбитражное решение; арбитражное разбирательство; арбитры]
[keywords: arbitration agreement; arbitration agreement -- validity; arbitration clause; courts]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; суды]
[keywords: arbitral awards; arbitral tribunal; arbitration agreement; arbitration agreement -- validity; arbitration clause; award; award -- setting aside; competence; jurisdiction; kompetenz-kompetenz]
[ключевые слова: арбитражная оговорка; арбитражное соглашение; арбитражное соглашение - действительность; арбитражный суд; арбитражные решения; компетенция; подсудность; решение - отмена; решение; kompetenz-kompetenz]
Court of Arbitration... — Keep going.
Арбитражный суд... — Ещё, ещё.
CAS-- Court of Arbitration for Sports.
САС - Спортивный арбитражный суд.
I'm ordering that the arbitration be reopened.
Я пердписываю возобновить арбитражное разбирательство.
Welcome to binding Christian arbitration.
Добро пожаловать в обязательное христианское арбитражное разбирательство.
What-what about arbitration... here in Vienna?
Но в Вене должен быть арбитражный суд.
And he wants to go to arbitration for that?
И ради этого хочет пойти в арбитражный суд?
I know, but it's not court, it's arbitration.
Я знаю, но это не суд, это арбитражное разбирательство.
That's correct. But this is an arbitration.
Но в штате Калифорния мне разрешено представлять клиентов в арбитражных процессах.
It's a contract enforcement arbitration for my client, Anna.
Это арбитражное разбирательство о соблюдении контракта моей клиентки, Анны.
Well, his contract requires that he go to arbitration.
Его контракт требует, чтоб он пошёл в арбитражный суд.
After the suit was arbitrated in Welton's favor,
После того, как иск был решен в арбитражном порядке в пользу Велтона,
You did well in arbitration, and everyone needs a first time.
Ты хорошо справлялась в арбитражном, и всегда приходится что-то делать впервые.
-Hey, what case did you guys cite for the court's decision to bifurcate the arbitration clause?
- А какое дело вы привели как пример бифуркации в арбитражном процессе?
Then I'd like to trigger a clause in the settlement that allows for binding arbitration.
Тогда я буду ссылаться на статью в соглашении, на рассмотрение дела в арбитражном суде.
I-I'd have to strong-arm a judge and the FBI into an arbitration hearing, and even then...
Мне придется оказать давление на судью и ФБР в арбитражном разбирательстве, да и то...
We'll start by invoking the arbitration clause, and I'll see if your principal will testify on your behalf.
Для начала подадим апелляцию в арбитражный суд, и посмотрим, будет ли директор нашим свидетелем.
It clearly states that any grievances must be settled in arbitration and settled within 18 months of graduation.
Там четко сказано, что любые претензии должны быть урегулированы и согласованы в арбитражном порядке в течение 18 месяцев с момента окончания обучения.
The Court granted a stay of proceedings on issues to be determined by arbitration.
Суд распорядился приостановить разбирательство по вопросам, подлежащим разрешению в арбитражном порядке.
A remaining claim of approximately $150,000 is being arbitrated.
Оставшееся требование приблизительно на 150 000 долл. США рассматривается в арбитражном порядке.
The dispute concerned the take over of a medical office and was to be settled by arbitration.
Спор касался приобретения врачебной практики и подлежал разрешению в арбитражном порядке.
[Keywords: arbitrability, enforcement, public policy, setting aside]
[Ключевые слова: возможность рассмотрения спора в арбитражном порядке, приведение в исполнение, публичный порядок, отмена решения]
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test