Esempi di traduzione.
There was an increase in overall data contribution during 2012 from several countries, including Belgium, with approximately 21,000 data points, Japan, with approximately 9,168 data points, Morocco, with approximately 1,600 data points, New Zealand, with approximately 37,000 data points, the Russian Federation, with approximately 11,000 data points, South Africa, with approximately 6,800 data points, and Sri Lanka, with approximately 2,608 data points.
с) в 2012 году в целом увеличился вклад следующих стран в плане представления данных: Бельгия - приблизительно 21 000, Япония - приблизительно 9168, Марокко - приблизительно 1600, Новая Зеландия - приблизительно 37 000, Российская Федерация - приблизительно 11 000, Южная Африка - приблизительно 6800 и Шри-Ланка - приблизительно 2608 единиц данных.
Approximately 80% of air mass exists in the troposphere and approximately 20% in the stratosphere.
В тропосфере находится приблизительно 80% воздушной массы, а в стратосфере − приблизительно 20%.
Approximate fire ball radius...
Приблизительный радиус поражения...
It's a reasonable approximation.
- Это приблизительное соответствие.
- There are approximately two million...
- Приблизительно два миллиона...
An approximation would be fine.
Приблизительно вполне достаточно.
Of course, that's an approximation.
Конечно, данные приблизительные.
- Could be an approximate sign.
- Может, знак приблизительно.
That is an approximate definition.
Это приблизительное определение.
"About three meters," he said. "And I can only approximate the position.
– Метра три, – ответил он. – Причем я определил место только приблизительно.
Of course, on his own, and living in the provinces besides, he was unable to form, even approximately, an exact notion of anything of that sort.
Уж конечно, сам он, да еще в провинции, не мог ни о чем в этом роде составить себе, хотя приблизительно, точное понятие.
Further to our letter of approximately twenty-two minutes ago, the Ministry of Magic has revised its decision to destroy your wand forthwith.
В дополнение к нашему письму, отправленному приблизительно двадцать две минуты назад, сообщаем Вам, что Министерство магии отменило свое решение о немедленном уничтожении Вашей волшебной палочки.
Then, after giving some more examples, I went on to say that while “the fragmentation of knowledge” is a difficulty because the complexity of the world makes it hard to learn things, in light of my definition of the realm of the subject, I couldn’t see how the fragmentation of knowledge had anything to do with anything approximating what the ethics of equality in education might more or less be.
А затем я заявил, что, если «фрагментация знания» приводит к затруднениям, поскольку сложность мира осложняет и его изучение, то я, в свете данного мной определения границ нашей темы, не понимаю, какое отношение «фрагментация знания» имеет даже к самым приблизительным представлениям о том, чем, более или менее, может быть «этика равенства в образовании».
For obtaining the approximate statistics, by establishing the sub-function set (forecasting model) with "household telephone set quantity" and the economy/population indexes of each province and cities.
Для получения аппроксимативных данных мы создали подфункцию (модель прогнозирования) "количество телефонных аппаратов в домохозяйстве" и рассчитали экономические индексы/индексы населения по каждой провинции и городу.
27. In this study, a treatment is approximated by a hospital discharge.
27. Для целей настоящего исследования "лечебная процедура" аппроксимируется услугами, перечисленными в выписке из стационара.
With respect to the use of approximating formulas such as the "Lloyd-Moulton" form proposed by Matthew Shapiro and David Wilcox (1997) and supported by Diewert (1998) among others, the BLS has expressed reluctance based primarily on the lack of extensive analysis and testing of such formulas.
Что касается использования аппроксимирующих формул, таких, как формула "Ллойда-Муолтона", предложенная Shapiro и Wilcox (1997) и поддержанная Diewert (1998), то БСТ отнеслось к этому с недоверием главным образом из-за отсутствия всестороннего анализа и проверки таких формул32.
In order to find a balanced compromise between the three regions a new approximation function for normalised upshift speeds versus power to mass ratio was calculated as weighted average of the EU/USA curve (with 2/3 weighting) and the Japanese curve (with 1/3 weighting).
В целях изыскания сбалансированного компромиссного соотношения между этими тремя регионами была рассчитана новая аппроксимирующая функция увязки нормированных значений скорости, при которых происходит переключение передач, и отношения мощности к массе как взвешенное среднее кривой ЕС/США (весовой коэффициент 2/3) и японской кривой (весовой коэффициент 1/3).
1.4. In order to find a balanced compromise between the three regions a new approximation function for normalised upshift speeds versus power to mass ratio was calculated as weighted average of the EU/USA curve (with 2/3 weighting) and the Japanese curve (with 1/3 weighting).
1.4 В целях изыскания сбалансированного компромиссного соотношения между этими тремя регионами была рассчитана новая аппроксимирующая функция увязки нормированных значений скорости, при которых происходит переключение передач, и отношения мощности к массе как взвешенное среднее кривой ЕС/США (весовой коэффициент 2/3) и японской кривой (весовой коэффициент 1/3).
In order to find a balanced compromise between the three regions a new approximation function for normalised up shift speeds vs. power to mass ratio was calculated as weighted average of the Europe/USA curve (with 2/3 weighting) and the Japanese curve (with 1/3 weighting), see .
В целях изыскания сбалансированного компромиссного соотношения между этими тремя регионами была рассчитана новая аппроксимирующая функция увязки нормированных значений скорости, при которых происходит переключение передач, и отношения мощности к массе как взвешенное среднее кривой ЕС/США (весовой коэффициент 2/3) и японской кривой (весовой коэффициент 1/3), см. рис. 19.
1.4. In order to find a balanced compromise between the three regions a new approximation function for normalised upshift speeds versus power to mass ratio was calculated as weighted average of the EU/USA curve (with 2/3 weighting) and the Japanese curve (with 1/3 weighting), resulting in the following equations for normalised engine upshift speeds:
1.4 В целях изыскания сбалансированного компромиссного соотношения между этими тремя регионами была рассчитана новая аппроксимирующая функция увязки нормированных значений скорости, при которых происходит переключение передач, и отношения мощности к массе как взвешенное среднее кривой ЕС/США (весовой коэффициент 2/3) и японской кривой (весовой коэффициент 1/3), что отражено в следующих уравнениях для нормированного числа оборотов двигателя, при котором происходит переключение передач:
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test