Traduzione per "all the while" a russo
Esempi di traduzione.
But all the while two things have remained constant.
Но все это время неизменными остаются две вещи.
All the while, the Security Council has acted on behalf of all the Members of the United Nations.
Все это время Совет Безопасности действует от имени всех членов Организации Объединенных Наций.
All the while, the Israeli occupying forces have continued with the reoccupation of most of the major Palestinian cities and adjacent areas.
Все это время израильские оккупационные силы продолжают оккупировать большинство крупных городов и прилегающих к ним районов.
All the while, smuggling continues at an alarming rate, with over 30 tons of military-grade weapons illegally entering Gaza.
Все это время продолжается незаконный ввоз оружия, который достиг уже опасного уровня -- в сектор Газа было незаконно ввезено свыше 30 тонн вооружений.
In its wars of aggression, it had tortured soldiers and indeed buried some alive, introduced landmines disguised as toys and all the while had not been held accountable.
В ходе своих агрессивных войн он применяет пытки против солдат и действительно хоронит некоторых живыми, использует противопехотные мины, замаскированные под игрушки, и за все это время он не был привлечен к ответственности.
It was, furthermore, terrorizing the Saharan population to discourage them from putting forward their legitimate claims, all the while maintaining a blackout on information and denying outside access to the Territory.
Кроме того, оно терроризирует население Западной Сахары, чтобы отбить у людей желание выдвигать свои законные требования, все это время сохраняя информационный вакуум и отказывая всем желающим во въезде на ее территорию.
All the while, I was making preparations.
Все это время, я подготовлюсь.
All the while, my mother kept saying,
Все это время моя мать повторяла:
And all the while the people were forgotten
Все это время забывая о народе.
- All the while, Hydra's still out there.
- Все это время, Гидра все еще там.
All the while, you were having affairs.
И все это время ты заводил романы.
And all the while you've been my friend.
И все это время... мы были друзьями.
All the while thinking I had your support.
...все это время думая, что ты меня поддерживаешь. Я пытался.
I keep running after her, hoping all the while.
Я гнался за ней, и надеялся все это время.
All the while, my thoughts were only of home.
Но все это время мои мысли были только о доме.
And all the while you were holding out on me!
А ты, оказывается, все это время таился от меня.
“From yesterday,” answered Nastasya, who had been standing right there all the while.
— Вчерашний, — отвечала Настасья, всё это время стоявшая тут же.
And all the while, I'd show them what such superior beings could earn: rich living, beautiful women, fine mansions . whatever they desired."
И наконец, все это время я показывал бы им, что могут заслужить эти сверхвоины: роскошь, красавиц, жизнь во дворцах… все, что они пожелают.
Shock and exhaustion kept him on the ground, breathing in the smell of the grass, waiting… waiting for someone to do something… something to happen… and all the while, his scar burned dully on his forehead…
Он лежал на земле и вдыхал запах травы… ожидая, пока кто-нибудь что-нибудь сделает… что-нибудь случится… и все это время он ощущал тупую, постоянную боль в шраме…
The prince was away for six months, and even those who were most interested in his destiny were able to pick up very little news about him all that while.
Князь пробыл в отлучке ровно шесть месяцев, и даже те, кто имел некоторые причины интересоваться его судьбой, слишком мало могли узнать о нем за всё это время.
But, having given him the right to receive my pension for me, I had to wait until the debt was repaid, which has happened only now, so that all this while I could not send you anything.
Но, дав ему право на получение за меня пенсиона, я должна была ждать, пока выплатится долг, а это только что теперь исполнилось, так что я ничего не могла во всё это время послать тебе.
All at once he cautiously stepped across the threshold, closed the door carefully behind him, went over to the table, waited for about a minute—not taking his eyes off him all the while—and softly, noiselessly, sat down on the chair by the sofa;
Вдруг он переступил осторожно через порог, бережно притворил за собой дверь, подошел к столу, подождал с минуту, — всё это время не спуская с него глаз, — и тихо, без шуму, сел на стул подле дивана;
All the while, Professor Umbridge stood a few feet away, making notes on that clipboard, and when the bell rang she descended the silver ladder first and was waiting for them all when they reached their Defence Against the Dark Arts lesson ten minutes later.
Все это время профессор Амбридж стояла в двух шагах, писала в блокноте, а после звонка первой спустилась по серебряной лестнице. Через десять минут, когда они пришли на защиту от Темных искусств, Амбридж уже ждала их в классе.
All the while, disparities between the rich countries of the North and the underdeveloped countries of the South have grown.
Расстояние между богатыми странами Севера и отстающими в развитии странами Юга все время увеличивается.
And all the while I'm thinking.
и все время размышляю.
And all the while I thought...
И я все время тогда думал...
When all the while, it was me!
С моим, а имели все время меня!
* And all the while I'm thinking things
* И все время я думаю о всех вещах,
And will you not keep tidying up after me all the while?
И перестань все время подбирать за мной мои вещи.
It was like he was trying to keep out of the way all the while.
Похоже, что он старался держаться в тени все время.
He objected me all the while as I insisted for a new house.
Он возражал мне все время, когда я настаивала на новом доме.
I went on again, climbing all the while, there was an old air shaft... Here?
Я пошел дальше, все время вверх, там была вентиляционная шахта.
I was there all the while--she had no time to do it!
Я все время тут был; да и времени она не имела.
If you have seen an execution, how can you say you lived happily all the while?
Если видели, как же вы говорите, что все время счастливо прожили?
All the while his mind was adding sense impressions, extrapolating, computing.
Все время его разум продолжал отстраненно накапливать впечатления, ощущения, рассчитывать и экстраполировать данные.
It supports a ruling class that lives as ruling classes have lived in all times while, beneath them, a semihuman mass of semislaves exists on the leavings.
Она обеспечивает правящему классу такую жизнь, какую во все времена вели правящие классы, в то время как внизу подбирала их объедки безликая масса недочеловеков-полурабов.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test