Traduzione per "admission are" a russo
Esempi di traduzione.
26. Admission to the Conference premises will require the presentation of grounds passes.
26. Для входа в помещения, где будет проводиться Конференция, потребуется предъявлять пропуска.
Most have concerned refusal of admission to clubs.
В большинстве случаев речь шла о жалобах, поданных лицами, которым было отказано во входе в клуб.
These include the extradition of persons and securing admissible evidence for use in another jurisdiction.
Сюда входят выдача лиц и обеспечение сохранности приемлемых доказательств для использования в другом судебном органе.
Admission is either free or with low fees, with concessions for senior citizens, students and group visits.
Вход в музеи является либо бесплатным, либо недорогим; при этом пожилым людям, студентам и группам предоставляются скидки.
:: been a member of the Sri Lanka delegation which negotiated the re-admission agreement with the European Union;
:: входил в состав делегации Шри-Ланки на переговорах по заключению соглашения о повторном допуске с Европейским союзом;
There is a case for simple deletion, since it is not in general the function of the draft articles to deal with questions of the admissibility of international claims.
Есть доводы в пользу простого исключения, поскольку в целом в сферу проектов статей не входят вопросы допустимости международных исков.
It is by virtue of this judicious distinction that non-admission does not, in the opinion of the Special Rapporteur, fall within the scope of this topic.
Именно в силу этого обоснованного различия отказ во въезде не входит, по мнению Специального докладчика, в сферу охвата данной темы.
Prior to Iraq's invasion and occupation of Kuwait, PAAF generated revenue from Zoo entry admissions and quarantine fees.
700. До вторжения Ирака и оккупации им Кувейта ГУСХР получало доход от платы за вход в зоопарк и карантинных сборов.
16. The Republic of Croatia is one of the few States that have rules on the admissibility of evidence enshrined in its constitutional law.
16. Республика Хорватия входит в число немногочисленных государств, в конституционном законе которых содержатся нормы о допустимости доказательств.
One bill said, «The celebrated Dr. Armand de Montalban, of Paris,» would «lecture on the Science of Phrenology» at such and such a place, on the blank day of blank, at ten cents admission, and «furnish charts of character at twenty-five cents apiece.» The duke said that was HIM.
В одной афише говорилось, что «знаменитый доктор Арман де Монтальбан из Парижа прочтет лекцию „О науке френологии“ – там-то и там-то, такого-то числа, такого-то месяца, вход десять центов, – и будет „составлять определения характера за двадцать пять центов с человека“.
1961 Second place in admissions competition for the ENM
Второй результат по итогам вступительных экзаменов.
The Complainant was informed that a new admission test will be administered.
Заявителю было сообщено, что будет проведен новый вступительный тест.
1961 Second place in admissions competition for ENM.
1961 год Второй результат по итогам вступительных экзаменов в НШМ.
1961 Second place in competitive examinations for admission to ENM.
1961 год Второй результат по итогам вступительных экзаменов в НШС.
It monitors the admission examinations and recommends improvements when necessary.
Она осуществляет контроль за проведением вступительных экзаменов и при необходимости предлагает внести те или иные изменения.
It also monitors the admissions examinations and recommends improvements when necessary.
Она также осуществляет контроль за проведением вступительных экзаменов и, по мере необходимости, предлагает внести те или иные изменения.
Panel member for the admissions examination (1980 and 1981) and the graduation examination (1982)
Член коллегии, принимающей вступительные экзамены (1980 и 1981 годы) и выпускные экзамены (1982 год)
The Division also provides observers for the admission examinations to the National Public Security Academy.
Отдел также предоставляет наблюдателей для проведения вступительных экзаменов в Национальную академию общественной безопасности.
In order to assess the applicants' knowledge, the admissions committee holds a competitive entrance examination.
Именно для выявления уровня знаний поступающих, приемные комиссии проводят конкурсные вступительные экзамены.
The Municipality of Tirana, with a view to enhance the inflow capacities has reduced the admission fees for vulnerable families.
С этой целью муниципалитет Тираны понизил вступительные взносы для семей, находящихся в уязвимом положении.
For the first of these purposes the fine for admission is limited to forty shillings.
Для достижения первой цели вступительный взнос ограничен был 40 шилл.
6, the fine for admission into the Russia Company was reduced to five pounds; and by the 25th of Charles II, c. 7, that for admission into the Eastland Company to forty shillings, while, at the same time, Sweden, Denmark, and Norway, all the countries on the north side of the Baltic, were exempted from their exclusive charter.
6, вступительный взнос в Российскую компанию был установлен в 5 ф., а законом 25-го года правления Карла II вступительный взнос в Восточную компанию установлен в 40 шилл.; одновременно с этим Швеция, Дания и Норвегия, все страны на северном берегу Балтийского моря, были выделены из их монопольного права на торговлю.
18, reducing the fine for admission to twenty pounds for all persons, without any distinction of ages, or any restriction, either to mere merchants, or to the freemen of London;
18), понижавший вступительный взнос до 20 ф. для всех лиц без различия возраста и без ограничения их только купцами или гражданами Лондона;
About the middle of the last century, the fine for admission was fifty, and at one time one hundred pounds, and the conduct of the company was said to be extremely oppressive.
Около середины минувшего столетия вступительный взнос равнялся 50, а одно время 100 ф. ст., и управление компанией было чрезвычайно стеснительно.
But the directors of a regulated company, having the management of no common capital, have no other fund to employ in this way but the casual revenue arising from the admission fines, and from the corporation duties imposed upon the trade of the company.
Директора же привилегированных компаний никогда не имеют в руках ни общего капитала, ни других фондов для этой цели, кроме случайных доходов вроде вступительных взносов и других сборов, взимаемых с торговых оборотов компании.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test