Esempi di traduzione.
Security personnel guarded the detainees and acted as intermediaries between patient and doctor.
Сотрудники службы безопасности охраняли задержанных и выступали посредниками между пациентами и врачами.
In many instances, they act as intermediaries to channel loans from multilateral development banks or donors to development programmes and projects whose beneficiaries include poor people.
Во многих случаях они выступают посредниками для направления займов из многосторонних банков развития или от доноров в программы и проекты развития, бенефициарами которых, в частности, являются неимущие.
8) other persons who, in the course of their business activities, carry out or act as intermediaries for transactions of at least the value specified in subsection 6 (5) of this Act.
8) других лиц, которые в процессе своей профессиональной деятельности осуществляют операции в объеме, превышающем сумму, указанную в подразделе 6(5) Закона, или же выступают посредниками в таких операциях.
(b) A ministerial decision on the authorization and regulation of private employment agencies, which requires the latter to comply with the labour code and prohibits them from acting as intermediaries between employers and children;
b) Министерское постановление о деятельности частных агентств по трудоустройству, в котором устанавливается их обязательство соблюдать положения Трудового кодекса и запрет выступать посредником при трудоустройстве детей;
Neither the confiscation of Aich Castle nor the fire at their house in Vienna could justify their failure to meet the deadline, since they could reasonably have been expected to make enquiries with the bank in Karlsbad which had acted as intermediary for the purchase of the stocks or to inquire into the possible existence of dividend coupons, tax returns, or other evidence available with the Czech authorities.
Ни конфискация замка в Айхе, ни пожар в их доме в Вене не могут служить оправданием несоблюдения установленных сроков, поскольку, поступая разумно, авторы должны были бы навести справки в Карлсбадском банке, выступавшем посредником при покупке акций, или постараться получить сведения у чешских властей о существовании дивидендных купонов, налоговых деклараций или других доказательств.
129. Pursuant to article 388 of the Criminal Code, whoever by force or threat, deception or maintaining deception, abuse of authority, trust, dependency relationship, difficult circumstances of another, retaining identity papers or by giving or accepting money or other benefit, abuses, recruits, transports, transfers, sells, buys, acts as intermediary in sale, hides or holds another person with intent to exploit such persons for labour, forced labour, commission of offences, prostitution or other forms of sexual exploitation, mendacity, pornography, slavery or similar relationships, removal of organs or body parts or service in armed conflicts, shall be punished by imprisonment of two to ten years.
В соответствии со статьей 388 Уголовного кодекса каждый, кто посредством силы или угрозы применения силы, обмана или продолжения обмана, злоупотребления властью, доверием, зависимым положением, трудных обстоятельств другого лица, посредством удержания удостоверений личности или путем выплаты или принятия денежных сумм или иных льгот злоупотребляет, вербует, перевозит, передает, продает, покупает, выступает посредником при продаже, укрывании или удержании другого лица с намерением эксплуатировать таких лиц для труда, принудительного труда, совершения преступлений, проституции или иных форм сексуальной эксплуатации, нищенства, порнографии, рабства или подобных отношений, для изъятия органов или частей тела или для участия в вооруженных конфликтах, наказывается тюремным заключением сроком от двух до десяти лет.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test