Esempi di traduzione.
Daily time (in minutes) in accordance with age
Ежедневное время (в мин.) в соответствии с возрастом
Minor persons and women victims of traffic benefit of special protection and assistance, according to age and specific needs.
Несовершеннолетние и женщины, ставшие жертвами торговли людьми, пользуются специальной защитой и поддержкой, соответствующей их возрасту и особым потребностям.
The inmates are placed in education groups according to age, mental maturity and other personal characteristics, as well as according to requisite treatment programmes.
Заключенные включаются в состав учебных групп в соответствии с возрастом, умственной зрелостью и другими личными качествами, а также с учетом необходимых программ обращения.
58. In rural areas, McClaurin (1993) found that the gendered categories of boys and girls appear to be more fluid and can shift according to age and circumstances.
58. Макклорин (McClaurin, 1993) установила, что в сельских районах гендерные категории мальчиков и девочек, как представляется, являются более гибкими и могут претерпевать изменения в соответствии с возрастом и обстоятельствами.
29. By requiring that due weight be given in accordance with age and maturity, article 12 makes it clear that age alone cannot determine the significance of a child's views.
29. Устанавливаемое в статье 12 требование уделения должного внимания в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка со всей очевидностью указывает на то, что сам по себе возраст служит недостаточным критерием для определения весомости взглядов ребенка.
Article 12 highlights the importance of children's participation, providing for children to express their views and to have such views seriously taken into account, according to age and maturity.
19. В статье 12 отмечается важность участия детей в принятии решений по затрагивающим их вопросам и предоставления детям возможности выражать свои взгляды, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка.
The UN Convention on the Rights of the Child (1989) specifically addresses children's rights to express views freely and be given due weight in accordance with age and maturity (Article 12).
- В Конвенции Организации Объединенных Наций о правах ребенка (1989 год) конкретно оговаривается право детей свободно выражать свои взгляды, причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью ребенка (статья 12).
Under article 12, States are required to assure children the right to express their views freely "in all matters affecting the child", with the views of the child being given due weight in accordance with age and maturity.
В соответствии со статьей 12 государства обязаны обеспечивать ребенку право свободно выражать свои взгляды "по всем вопросам, затрагивающим ребенка", причем взглядам ребенка уделяется должное внимание в соответствии с возрастом и зрелостью.
This situation varies according to age, gender and family education.
Это положение варьируется в зависимости от возраста, пола и семейного воспитания.
The wage guidelines are gradated according to age, education, and activity.
Руководящие принципы в отношении заработной платы варьируются в зависимости от возраста, образования и вида деятельности.
28. The significance of the different causes of death however varies according to age and sex.
28. Однако относительный вес различных причин смерти меняется в зависимости от возраста и пола.
Specific diets are also considered for different groups according to age and gender, and meals are adapted to their level of activity.
197. Существует также специальные рационы для различных групп в зависимости от возраста и пола с учетом их деятельности.
Rate of salary increase: Vary according to age and category; the weighted average salary increase is 6.6 per cent.
Темпы роста окладов: изменяются в зависимости от возраста и категории; средневзвешенное увеличение оклада составляет 6,6 процента.
Rate of salary increase: 3.00 (2011: 3.00) per cent, but vary according to age, category and individual progression.
Темпы роста окладов: 3,00 процента (2011 год - 3,00 процента), но изменяются в зависимости от возраста, категории и продвижения по службе.
128. Pastoralists often maintain a diverse portfolio of animals, some of which may be split into separate herds according to age, sex, type, productivity, etc.
128. Часто скотоводы разводят разнообразные виды животных, которых можно разбить на отдельные стада в зависимости от возраста, пола, вида, продуктивности и т.д.
Children under the age of twelve should be required by law to be restrained in a proper child restraint system in accordance with age and weight group and in the proper seating position.
Следует предусмотреть законодательное требование о том, чтобы в автомобилях дети в возрасте до 12 лет находились в надлежащей детской удерживающей системе в зависимости от возраста и весовой группы и в правильном сидячем положении.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test