Traduzione per "according" a russo
According
avverbio
Esempi di traduzione.
He was therefore deported in accordance with the law.
Следовательно, выдача была совершена в соответствии с законом.
Consequently, in accordance with the definition retained by the Commission:
Следовательно, согласно определению, которое было принято Комиссией,
Consequently, no offence established in accordance with the Convention will be considered a political offence.
Следовательно, никакое преступление, установленное в соответствии с Конвенцией, не будет считаться политическим.
Therefore, they will set up the conditions according to which they can steal more land.
Следовательно, они создадут условия, которые позволят им захватить больше земли.
Accordingly, these expenses qualify for compensation in accordance with Governing Council decision 7.
Следовательно, эти расходы подлежат компенсации в соответствии с решением 7 Совета управляющих.
Therefore, the calculated value in accordance with 1.1.3.6.4 should be requested instead.
Следовательно, вместо этого необходимо требовать указания величины, рассчитанной в соответствии с пунктом 1.1.3.6.4.
Consequently, the wording "meet the requirements" seems more appropriate than "approved according to".
Следовательно, формулировка "удовлетворяет требованиям" представляется более уместной, чем "был официально утвержден на основании".
Consequently, the Commission hoped that the honoraria accorded to special rapporteurs in the past would be restored.
Следовательно, Комиссия надеется, что вознаграждение, выплачивавшееся специальным докладчикам в прошлом, будет восстановлено.
Not according to this invoice. Bye now.
Но не следовательно этой накладной.
Well, according to this, somebody's watching Max, somebody we can use to get to Mike.
Следовательно кто-то подглядывает за Макс, и мы можем его использовать, чтобы добраться до Майка.
According to a, state files there is no record of Dr. Richard Madden's death which would mean that he is still alive.
Я проверил документы и не нашёл записей о смерти доктора Мэддена,.. ...следовательно, он ещё жив.
Therefore, in accordance with Plan Delta we have assembled an elite team of agents trained to replace our catnapped comrade.
Следовательно, в соответствии с планом Дельта мы собрали элитную команду агентов тренированных на замену нашему захваченному товарищу
According to your medical records that were released after the election, you don't have a blood-pressure problem, hence you don't have a blood-pressure prescription.
Согласно вашим медицинским записям которые вскрылись после вашего избрания у вас нет проблемы с давлением , следовательно, у вас нет рекомендаций от врача на прием лекарств.
The poorest labourers, therefore, according to this account, must, one with another, attempt to rear at least four children, in order that two may have an equal chance of living to that age.
Следовательно, согласно такому расчету, чета беднейших рабочих должна пытаться вырастить по меньшей мере четырех детей, чтобы двое из них достигли совершеннолетия.
According, therefore, as the usual market rate of interest varies in any country, we may be assured that the ordinary profits of stock must vary with it, must sink as it sinks, and rise as it rises.
Следовательно, мы можем быть уверены, что соответственно колебаниям в данной стране обычной рыночной нормы процента должна изменяться также обычная прибыль на капитал — понижаться, когда понижается эта норма, и возрастать, когда она повышается.
According to this reasoning, therefore, this degradation in the price of wool is not likely, in an improved and cultivated country, to occasion any diminution in the annual produce of that commodity, except so far as, by raising the price of mutton, it may somewhat diminish the demand for, and consequently the production of, that particular species of butcher's meat.
Согласно этим соображениям такое понижение цены шерсти не должно в культурной и промышленной стране вызывать какое-либо уменьшение годового производства этого товара, если только не считать того, что, ведя к повышению цены баранов, оно может несколько уменьшить спрос, а следовательно, и производство этого особого вида мяса.
According to the estimation, therefore, by which Great Britain is rated to the land-tax, the whole mass of revenue arising from the rent of all the lands, from that of all the houses, and from the interest of all the capital stock, that part of it only excepted which is either lent to the public, or employed in the cultivation of land, does not exceed ten millions sterling a year, the ordinary revenue which government levies upon the people even in peaceable times.
Следовательно, согласно оценке, какая положена в основу обложения Великобритании поземельным налогом, вся масса дохода, получаемого от ренты со всех земель, от ренты со всех домов и от процентов на все капиталы, за исключением только той части последних, которая отдана в ссуду государству или употреблена на возделывание земли, не превышает 10 млн. ст. в год, т. е. того обыкновенного дохода, который правительство взимает с народа даже в мирное время.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test