Esempi di traduzione.
Its language is abusive.
- оно содержит оскорбительные формулировки.
(c) Its language is abusive.
с) оно содержит оскорбительные формулировки.
- Not use essentially abusive language;
- не содержать формулировки, преимущественно рассматриваемые в качестве оскорбительных;
c) Its language is not abusive. However, such a communication may be considered if it meets the other criteria for admissibility after deletion of the abusive language;
оно не содержит оскорбительных высказываний; однако такое сообщение может быть рассмотрено после исключения из него оскорбительных высказываний, если оно удовлетворяет другим критериям приемлемости;
The soldiers allegedly replied using abusive language.
Солдаты, как утверждают, ответили в оскорбительных выражениях.
The applicant's description of the Registrar was abusive and defamatory.
Истец отзывался о Секретаре в недопустимом и оскорбительном тоне.
I. Abuse and neglect (art. 19), including physical
I. Оскорбительное и пренебрежительное обращение (статья 19),
Mr. Christensen and the victim ... used abusive language ... .
Г-н Кристенсен и жертва ... высказывались в оскорбительной форме ...
E. Abuse and neglect (arts. 19 and 39)
Е. Оскорбительное и пренебрежительное обращение (статьи 19 и 39)
"Shitty." She's really abusive.
"Хреново". Она действительно оскорбительно.
The lady was very abusive.
Женщина вела себя оскорбительно.
Everything's ridiculous, it's an abuse!
Это же смешно! Это оскорбительно!
Say something abusive to me.
Скажите мне что-нибудь оскорбительное.
Found a bunch of abusive letters, sir.
Нашли пачку оскорбительных писем, сэр.
It wasn't intended to be abusive.
Она не должна была прозвучать оскорбительно.
Her husband is sending her abusive anonymous messages?
Ее муж присылает ей оскорбительные анонимные смс?
Use of terms of abuse, especially the word "idiot".
"Использование оскорбительных слов, в особенности, слова "идиот"."
- Lutz... - Isn't that right? ...I think I've had it with your abusive attitude.
Лутц, мне надоело твоё оскорбительное поведение.
and as she gave way to all the genuine frankness of her character in her reply to the letter which announced its arrangement, she sent him language so very abusive, especially of Elizabeth, that for some time all intercourse was at an end.
И, отвечая на письмо о состоявшейся свадьбе, она дала полную волю свойственной ее характеру прямоте. В ответе, таким образом, содержались настолько оскорбительные выражения, в особенности по адресу Элизабет, что на некоторое время всякое общение с Розингсом было прервано.
aggettivo
Use of insulting or abusive language
Словесные оскорбления или брань
Slander and abuse of non-employees Affray
Брань и ругань в адрес неофициальных должностных лиц
During the eviction, verbal abuse and beatings, rape and even killing are common.
Словесная брань, драки, изнасилования и даже убийства - нередкие случаи при выселении.
In the Tekoa settlement, several dozen settlers waved banners reading "Murderer" and used abusive language against Mr. Tibi.
В поселении Текоа несколько десятков поселенцев размахивали флагами с надписью "убийца" и осыпали г-на Тиби нецензурной бранью.
In the course of a squabble between them over the sale of an apartment, U Tin Soe used abusive language and took photographs without the latter's express consent.
В ходе возникшей между ними ссоры по поводу продажи квартиры У Тин Со употреблял бранные слова в адрес последнего и взял без его разрешения фотографии.
Psychological stress on learning about the eviction can destabilize the family atmosphere and cause emotional trauma. (...) During the eviction, verbal abuse and beatings, rape and even killing are common.
Психологический стресс от известия о выселении может дестабилизировать атмосферу в семье и нанести эмоциональную травму. (...) Словесная брань, побои, изнасилования и даже убийства − нередкие случаи при выселении.
Some young women reported that if they suggested using condoms they faced physical and verbal abuse from their male partners.
По словам некоторых девушек, в тех случаях, когда они предлагают использовать презерватив, они подвергают себя опасности: в отношении них может быть применено физическое насилие и они могут услышать брань и оскорбления в свой адрес от своих партнеров-мужчин.
Respect for the minimum wage remains a problem in a number of garment factories, and collective bargaining agreements are not respected by management and physical and verbal abuse and threats by factory security personnel and management continue.
На некоторых пошивочных фабриках по-прежнему не соблюдается положение о минимальной заработной плате, дирекция предприятий не выполняет условия коллективных договоров, а заводская охрана и администрация по-прежнему допускают рукоприкладство, нецензурную брань и угрозы.
It has the power to receive, investigate, hear, make findings and recommend action on complaints concerning New York City police officers involving excessive or unnecessary use of force, abuse of authority and discourtesy or offensive language.
Он уполномочен получать жалобы, проводить расследование, выслушивать стороны в споре, делать выводы и рекомендовать меры по жалобам на несоразмерное или необоснованное применение силы, злоупотребления властью, грубость или брань нью-йоркских полицейских.
In addition, the Human Rights Act 1981, as amended, makes it an offence for any person to publish threatening, abusive or insulting written matter or to use threatening, abusive or insulting words in a public place or at a public meeting if he does so with intent to excite or promote ill will or hostility against any section of the public distinguished by colour, race or ethnic or national origin and if that is the likely effect of that written matter or those words.
Кроме того, в соответствии с Законом о правах человека 1981 года с внесенными в него поправками преступлением являются действия любого лица, связанные с опубликованием в письменном виде материалов, содержащих угрозу, брань или оскорбления, или использование в публичном месте или на общественном собрании выражений, содержащих угрозу, брань или оскорбление, если это лицо совершает подобное действие в целях подстрекательства или поощрения злонамеренных или враждебных действий против любой части населения, отличающейся по признаку цвета кожи, расы или этнического или национального происхождения, и если подобные действия имеют последствия, аналогичные действию письменных материалов или указанных выражений.
They can abuse each other.
Они могут браниться друг на друга.
But we mustn't allow our houses to be abused.
А вот ты Сварога бранишь и не боишься?
I tried to turn a blind eye to Frank's abuse, for obvious reasons.
Я пытался игнорировать брань Фрэнка по очевидным причинам.
Your abusive coven expects you to sacrifice yourself for the last of the harvest girls.
твой бранный ковен ждет что ты принесешь себя в жертву для последней девушки жатвы
The abuse, the insults, the threat of violence that we suffer every day on the street, the train.
оскорбления, брань, угроза насилия, от которой мы страдаем каждый день на улицах, в поезде.
Yes, and then she just turns up here out of the blue that girlfriend of yours and the little madam pours out a stream of abuse at me.
Да, и потом она появляется тут, как снег на голову, эта твоя девушка, и эта маленькая мадам выливает целый поток брани на меня
So, if he's found to, say, well, hurl foul abuse at someone or be publicly offensive, he'd be seen as toxic in the eyes of the people who pay him, and those contracts could be null and void?
Если выяснится, что он, скажем, обрушится с бранью на кого-то или нарушит общественный порядок, он станет проблемным в глазах людей, которые ему платят, и эти контракты могут аннулировать или приостановить?
We would have all such offenders so cut off and we give express charge, that in our marches through the country, there be nothing compelled from the villages, nothing taken but paid for, none of the French upbraided or abused in disdainful language.
Всех таких мерзавцев надо беспощадно искоренять. Мы отдаем строжайший приказ, чтобы во время нашего похода никто ничего не брал в деревнях силой, чтобы за все платили чтобы никого из французов не оскорбляли и не поносили бранными словами.
Why was that little fool Razumikhin abusing the socialists today?
За что давеча дурачок Разумихин социалистов бранил?
I told them how unhappy Marie was, and after a while they stopped their abuse of her, and let her go by silently.
Я им рассказал, какая Мари несчастная; скоро они перестали браниться и стали отходить молча.
They used to run after her--she racing away with her poor feeble lungs panting and gasping, and they pelting her and shouting abuse at her.
гонят ее, она бежит от них с своею слабою грудью, задохнется, они за ней, кричат, бранятся.
"Oh, dear me, I really do not require such profuse apologies," replied the prince, hastily. "I quite understand how unpleasant your position is, and that is what made you abuse me.
– О, мне и не нужно таких больших извинений, – поспешил ответить князь. – Я ведь понимаю, что вам очень неприятно, и потому-то вы и бранитесь.
He had tried expounding Fourier's system and Darwin's theory to him, but Pyotr Petrovich, especially of late, had begun listening somehow too sarcastically, and most recently had even become abusive.
Он было попробовал ему излагать систему Фурье и теорию Дарвина, но Петр Петрович, особенно в последнее время, начал слушать как-то уж слишком саркастически, а в самое последнее время — так даже стал браниться.
I have offered it again, so that those whom you mislead may clearly see the choice of roads. You give me brag and abuse. So be it. Go back to your huts! ‘But you, Gandalf!
И сегодня предложил ее снова лишь затем, чтобы увидели путь спасения несчастные, увлекаемые на верную погибель. Ты отвечал мне хвастливой бранью. Что ж, будь по-твоему. Убирайтесь в свои лачуги! Но ты-то, Гэндальф!
said Harry, surprised, for he had found Ron perfectly alert every time he had been up to the hospital wing, both highly interested in the news of Dumbledore and Snape’s row and keen m abuse McLaggen as much as possible.
— Вот как? — Гарри был удивлен, поскольку сам он при каждом посещении больничного крыла заставал Рона бодрствующим: друг рьяно интересовался новостями о ссоре Дамблдора и Снегга, с одной стороны, и норовил произнести как можно больше бранных слов о Маклаггене, с другой.
He glanced timidly at Avdotya Romanovna, but that arrogant face had at the moment an expression of such gratitude and friendliness, such complete and, for him, unexpected esteem (instead of mocking looks and involuntary, poorly disguised contempt!) that it would truly have been easier for him if he had been met with abuse; otherwise it was too embarrassing.
Он робко глянул на Авдотью Романовну; но и в этом надменном лице было в эту минуту такое выражение признательности и дружества, такое полное и неожиданное им уважение (вместо насмешливых-то взглядов и невольного, худо скрываемого презрения!), что ему уж, право, было бы легче, если бы встретили бранью, а то уж слишком стало конфузливо.
She was humiliated and verbally abused.
Ее унижали и оскорбляли.
However, I was not verbally abused, hit or humiliated.
Однако все это время меня никто не оскорблял, не избивал и не унижал.
She further states that her former husband was verbally and physically abusive.
Она далее заявляет, что ее бывший муж оскорблял и избивал ее.
The author and her sister-in-law were verbally abused and spat at in the face.
Они словесно оскорбляли автора и ее золовку и плевали им в лицо.
As a result, Cleonica's husband started to abuse her physically and verbally.
В результате муж Клеоники начал избивать и словесно оскорблять ее.
Soldiers reportedly shouted “witch” and other verbal abuse at her.
По сообщениям, солдаты обзывали ее "ведьмой" и устно оскорбляли ее другими словами.
It is forbidden to beat, abuse, mistreat or humiliate security violators.
Нарушителей порядка запрещается избивать, оскорблять, унижать или подвергать жестокому обращению.
He also would verbally abuse her and forbid her from contacting her family.
Он также словесно оскорблял ее и запретил ей всякие контакты с ее семьей.
Children were subjected to beating, kicking, verbal abuse and threats during interrogation.
Детей били руками и ногами, оскорбляли, и им угрожали во время допросов.
Criminals verbally and physically abuse their victims and seize all their savings.
Преступники оскорбляют свои жертвы, применяют против них физическое насилие и забирают у них все сбережения.
No abuse, Hal, o' mine honour, no abuse.
Я тебя не оскорблял, Хэл, клянусь честью, вовсе не оскорблял.
You ignore, intimidate and abuse.
запугиваешь и оскорбляешь.
we abuse the code.
мы оскорбляем по правилам.
You became verbally abusive.
Вы стали оскорблять его.
He was abusive... vulgar.
Он оскорблял, был груб.
No abuse, Hal.
Я не оскорблял тебя, Хэл.
No abuse, Ned,
Не оскорблял, Нед, уверяю тебя.
Do you like abusing the interns ?
Любишь оскорблять интернов?
THERE'S NO NEED TO BE ABUSIVE.
Незачем меня оскорблять.
Mr. Bennet, how can you abuse your own children in such a way?
— Мистер Беннет, как смеете вы так оскорблять ваших собственных детей?
We wizards have mistreated and abused our fellows for too long, and we are now reaping our reward.
Мы, волшебники, слишком долго унижали и оскорбляли своих собратьев, а теперь пожинаем плоды…
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test