Esempi di traduzione.
aggettivo
That process can be gradual or abrupt;
Этот переход может быть постепенным или резким;
(c) Rapid and abrupt global changes;
с) быстрые и резкие глобальные изменения;
An abrupt exit strategy should be avoided.
Следует избегать стратегии резкого свертывания.
In October 1997, there was an abrupt change in this trend.
В октябре 1997 года эта тенденция резко изменилась.
An abrupt end to a mission, by contrast, can be very destabilizing.
И, напротив, резкое сворачивание миссии может иметь очень дестабилизирующие последствия.
Also, there are risks of abrupt stops or reversals in those flows.
Кроме того, существует риск резкого прерывания или обращения вспять таких потоков.
Abrupt change of movement adversely affects other vehicles
Резкое изменение направления движения и стиля вождения создает опасность для других транспортных средств
55. Becoming a refugee involves many dislocations and abrupt changes.
55. Жизнь беженца сопряжена с многочисленными переездами на новые места и резкими переменами в жизни.
There are also clear risks of abrupt stops or reversals in those flows.
Кроме того, существует очевидный риск резкого прерывания или обращения вспять таких потоков.
52. The abrupt withdrawal of these facilities will entail the most dramatic consequences for him.
52. Резкое лишение этих возможностей будет иметь для него самые трагические последствия.
Such an abrupt goodbye.
Такое резкое прощание.
It's just so abrupt, you know?
Просто все так резко, понимаешь?
Abrupt change in 109's flight path.
109-й резко изменил курс.
It's been kind of an abrupt transition.
Это был своего рода резкий переход.
He had the same unfortunate, abrupt manner.
Он был всё таким же несчастным и резким.
Due to the abrupt deterioration of my health
В связи с резким ухудшением моего здоровья,
Toward the end, did you notice an abrupt decline?
Под конец вы заметили резкое ухудшение?
Thwacked a horse with a whip. A fast, abrupt blow.
Плеткой коня жёгнул, скоро так, резко.
At first, for example, he seemed somewhat abrupt to me;
Он, например, и мне показался сначала как бы резким;
Into the abrupt silence, he stepped back two paces, raised the key and shouted.
В резко упавшей тишине он отступил на два шага, высоко поднял ключ и объявил:
but all the same it seemed to me a bit abrupt, as it were, and I later said so to Dunya.
но мне все-таки показалось это немного как бы резко, и я сообщила потом Дуне.
His head lolled forward, and there was an abrupt, panting silence to the scene.
Голова у того бессильно склонялась вперед; висела неприятная, резкая тишина, слышалось лишь прерывистое дыхание.
Raskolnikov rose from the sofa, suddenly putting an abrupt stop to his completely hysterical laughter.
Раскольников встал с дивана, вдруг резко прекратив свой, совершенно припадочный, смех.
Ron came to an abrupt halt, but Hermione took him by the elbow and tugged him on up the stairs.
Рон резко остановился, но Гермиона взяла его за локоть и потащила дальше, вверх по лестнице.
It was as though he had been hurtling toward this point for weeks, months, maybe even years, but how he had come to an abrupt halt, run out of road.
Все выглядело так, будто он неделями, месяцами, а может быть, и годами во весь опор куда-то несся, а теперь вдруг резко остановился, потеряв дорогу.
Harry ran down the stairs two at a time, coming to an abrupt halt several steps from the bottom, as long experience had taught him to remain out of arm’s reach of his uncle whenever possible.
Гарри скатился по лестнице, прыгая через две ступеньки, и резко затормозил, немного не дойдя донизу, поскольку долгий опыт приучил его по возможности не приближаться к дядюшке на расстояние вытянутой руки.
aggettivo
Massive retaining walls built of water-washed boulders echo the abrupt rise of the nearby mountains and buttress visually the heavy reinforced concrete structure hovering above the flood plain of the river.
Массивные заградительные стены, построенные из валунов, удачно вписываются в круто уходящие ввысь близлежащие горы и визуально как бы подпирают тяжелую железобетонную конструкцию, возвышающуюся над поймой реки.
1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-section, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line.
1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму.
4.3.1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-section, the use of smooth internal surfaces and the minimization of the length of the sampling line.
4.3.1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали к минимуму.
A.8.1.2.4. The particle sampling system shall incorporate good aerosol sampling practice that includes the avoidance of sharp bends and abrupt changes in cross-paragraph, the use of smooth internal surfaces and the minimisation of the length of the sampling line.
A.8.1.2.4 В системе отбора проб частиц должна учитываться надлежащая практика отбора проб аэрозолей, предусматривающая исключение крутых изгибов и резких изменений диаметра, использование гладких внутренних поверхностей и сведение длины пробоотборной магистрали до минимума.
Well, has come, abrupt?
А, пришёл, крутой?
You are abrupt!
Ты же у нас крутой!
Tom threw on both brakes impatiently and we slid to an abrupt dusty stop under Wilson's sign.
Том с досадой затормозил, мы въехали на пыльный пятачок перед вывеской Джорджа Уилсона и круто остановились.
The hill, crowned with wood, which they had descended, receiving increased abruptness from the distance, was a beautiful object.
Увенчанный лесом холм, с которого они только что спустились, издали казавшийся более крутым, чем вблизи, представлял прекрасное зрелище.
Abrupt changes in external variables can threaten reform
Внезапные изменения внешних условий могут угрожать процессу реформ
The payments were intended to cover extraordinary costs associated with their abrupt departure.
Эти выплаты предназначались для покрытия любых чрезвычайных расходов, связанных с их внезапным отъездом.
The violent and abrupt loss of one's home has a collective dimension for Palestinians.
Всем палестинцам знакомы чувства, возникающие при насильственной и внезапной утрате дома22.
Likelihood, magnitude and time scale of significant impacts and abrupt or irreversible events;
d) вероятность, размах и временной масштаб значительных воздействий и внезапных или необратимых явлений;
To that, lastly, must be added their fear of police prosecution and the economic loss that an abrupt expulsion from the country would entail for them.
Кроме того, они боятся полиции и внезапной высылки из страны, что будет означать для них потерю заработка.
However, on 19 September 1995, it came to an abrupt end with the incursion of General Aidid's militia into Baidoa.
Однако 19 сентября 1995 года она внезапно прекратила свое существование после вторжения в Байдоа ополченцев генерала Айдида.
the sugar industry would promptly suffer an abrupt and immediate decline, causing widespread further unemployment.
в отраслях промышленности, связанных с производством сахара, неожиданно произошел внезапный спад, в результате которого возникнет новая волна безработицы.
The tragic experience of Rwanda following the abrupt reduction of international forces there should be a sufficient lesson to the international community.
Трагический опыт Руанды после внезапного сокращения там численности международных сил должен послужить международному сообществу достаточным уроком.
It's rather abrupt.
Это так внезапно.
It's very abrupt.
Поединки слишком внезапны.
It was... abrupt.
Это было... внезапно.
You're so abrupt
Ты вся такая внезапная.
- It was an abrupt departure.
- Это был внезапный отъезд.
I apologize for my abruptness.
ОРГАНА: Прошу прощения за внезапность.
Sorry for this abrupt letter...
Извини за это внезапное письмо...
That's too abrupt. I can't do it.
Чего так внезапно?
You had an abrupt career change.
Вы внезапно поменяли профессию.
Took an abrupt and indefinite leave.
Внезапно взял бессрочный отпуск.
What caused this abrupt rupture?
В чем причина внезапного разрыва?
The Dursleys appeared taken aback at his abrupt change of mind.
Дурсли явно были поражены его внезапным новым решением.
In an abrupt and profound silence, Chani turned, stared at Paul.
Во внезапно наступившей гробовой тишине Чани обернулась, глядя на Пауля.
A little taken aback by the abrupt dismissal, Harry got to his feet quickly. “Good night, sir.”
Гарри, немного ошеломленный столь внезапным прощанием, вскочил из кресла. — Спокойной ночи, сэр.
They were within twenty yards of each other, and so abrupt was his appearance, that it was impossible to avoid his sight.
Между ними было всего двадцать ярдов, и он появился настолько внезапно, что избежать его взгляда было для Элизабет совершенно невозможно.
And he realized with an abrupt sense of shock that he had been giving more and more reliance to prescient memory and it had weakened him for this particular emergency.
Внезапно он осознал, что все больше полагается на свои пророческие видения, и именно это ослабило его теперь, в момент действия.
The abrupt fall in the noise level made Professor Trelawney, who had been wafting about handing out copies of The Dream Oracle, look round. “Good afternoon, Professor Trelawney,”
Внезапная тишина заставила оглянуться и профессора Трелони, которая раздавала в это время экземпляры «Оракула снов».
They gradually ascended for half-a-mile, and then found themselves at the top of a considerable eminence, where the wood ceased, and the eye was instantly caught by Pemberley House, situated on the opposite side of a valley, into which the road with some abruptness wound.
На протяжении полумили они медленно поднимались и в конце концов внезапно выехали на свободную от леса возвышенность, с которой широко открывался вид на долину с господским домом, стоявшим на ее противоположном краю.
he inhaled a lot of ash and, choking, found himself being dragged backwards through the flames, until with a horrible abruptness he was staring up into the wide, pallid face of Professor Umbridge who had dragged him backwards out of the fire by the hair and was now bending his neck back as far as it would go, as though she were going to slit his throat.
Он вдохнул целое облако золы, закашлялся, почувствовал, как его куда-то тащат сквозь пламя, и вдруг с жуткой внезапностью увидел прямо перед собой широкую бледную физиономию профессора Амбридж. Вытащив его из камина за волосы, она изо всех сил оттягивала ему голову назад, точно собиралась перерезать глотку.
The abrupt breakdown of constitutional order in Haiti in 1991 caused constant and deep concern within the international community.
Неожиданное падение конституционного правления в Гаити в 1991 году вызвало постоянную и глубокую озабоченность в международном сообществе.
Informing SBSTA on recent scientific findings relating to possible thresholds, including information on possible abrupt events
1. Информирование ВОКНТА о последних научных выводах, касающихся возможных пороговых знаний, включая данные о возможных неожиданных явлениях
This is particularly true during emergency situations, such as abrupt changes in Government, civil disorder and the absence of de facto authorities.
Это особо касается таких чрезвычайных ситуаций, как неожиданные изменения в составе правительства, гражданские беспорядки и фактическое отсутствие органов власти.
Undifferentiated and abrupt liberalization across all sectors has in many cases triggered a sudden and massive influx of cheap import goods.
Недифференцированная и стремительная либерализация во всех без исключения секторах во многих случаях приводила к неожиданному массовому притоку дешевой иностранной продукции.
Another report prepared for the Family Court when Jessica was two years old noted that "an abrupt and permanent separation from her mother would be associated with protest and extreme distress ...".
В еще одном докладе, подготовленном для Суда по семейным вопросам, когда Джессике было два года, отмечалось, что "неожиданное и долговременное разлучение с матерью повлечет за собой чувство протеста и тяжкие страдания".
Sorry it's so abrupt.
Извините, это так неожиданно.
- The summons was a bit abrupt.
- Вызов был слегка неожиданным.
Max, I know this sounds abrupt.
Макс, знаю, что это звучит неожиданно.
I'm sorry. that was a little abrupt.
Прости. Это было немного неожиданно.
I'm sorry, that was probably really abrupt.
Прости, это, наверное, было неожиданно.
It just feels so final, so abrupt.
Кажется, что все кончено, так неожиданно.
We know this is abrupt... new issues have come to light.
Мы знаем, что это неожиданно. всплыли новые обстоятельства.
Our separation last time was a bit abrupt, and I do blame Jabba for that.
Наша последняя разлука была немного неожиданной, это Джабба виноват. Джабба?
What can I say to make you see fit to forgive such an abrupt farewell?
Как считаешь, что я могу сказать в оправдание того неожиданного прощания?
Like an abrupt revelation—the curtains whipped away—she realized she had become aware of a psychokinesthetic extension of herself.
В какой-то миг перед нею словно распахнулся занавес – она в неожиданном озарении осознала что-то, вроде психокинетического продолжения самой себя.
aggettivo
I was abrupt.
Я был груб.
- That was abrupt.
- Это было грубо. Я извиняюсь.
Oh, you weren't abrupt.
Ты не был грубым.
There's no need to be abrupt...
Незачем быть грубым...
I am sorry if I was abrupt earlier.
Я сожалею, что была такой грубой.
I'm sorry if I was abrupt the other day.
Извини, что я тогда был грубым.
- I may have been a bit abrupt this morning.
- Возможно, я вёл себя грубо сегодня утром.
It's awful abrupt and he's not gonna be thrilled.
Это ужасно грубо, и он не будет в восторге.
And if I came across as impatient or abrupt, I apologize.
И если я был несколько раздражительным или грубым, прошу прощения.
I wouldn't want our witnesses experiencing his more abrupt methods of persuasion.
Я не хочу, чтобы свидетели Испытали на себе его грубые методы убеждения.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test