Esempi di traduzione.
Framing of the work
С. Рамки для работы
Baroque... a frame...
Барокко ... Значит, рамку? - А-ха.
Gran knitted a frame for it.
Бабуля связала для него рамку.
Erm, I put this in a frame.
Я вставила ее в рамку.
Fletcher's murder. This is going in a frame.
Я помещу её в рамку.
You need to put that in a frame.
Нужно поместить ее в рамку.
I saw a frame on your desk.
Я видела рамку на твоём столе.
It's a picture of a guy in a frame.
Это фотография парня из рамки.
I see a, uh, a framed photograph of dr.
Я вижу фотографию в рамке.
I bought a frame to keep it nice.
Я купила рамку, чтобы вставить её.
She’s hidden her face under the frame because her nose has gone all blotchy…”
Спряталась за рамку, потому что у нее на носу теперь пятна от чая…
everything here was as it had been: the chairs, the mirror, the yellow sofa, the pictures in their frames.
всё тут по-прежнему: стулья, зеркало, желтый диван и картинки в рамках.
others were tapping their fingers on the frame of their pictures, looking insolent.
Одни безмолвно скалились, другие нагло барабанили пальцами по рамкам своих фотографий.
Snape looked around at him, his face framed between curtains of greasy black hair. “Sit down, Potter.”
Снегг обернулся к нему: лицо в рамке сальных черных волос. — Сядьте, Поттер.
As Harry walked out of the room, unseen by both Hermione and Bathilda, he slipped the silver-framed photograph of the unknown thief inside his jacket.
Выходя из комнаты, Гарри незаметно сунул за пазуху фотографию незнакомого вора в серебряной рамке.
It was the golden-haired, merry-faced thief, the young man who had perched on Gregorovitch’s windowsill, smiling lazily up at Harry out of the silver frame.
Из рамки на Гарри смотрел, лениво улыбаясь, тот самый веселый вор с золотыми волосами, сидевший когда-то на корточках на подоконнике в мастерской Грегоровича.
"This page of the album, framed in gold, hung on the wall of my sister's drawing-room all her life, in the most conspicuous place, till the day of her death;
– Этот листок, в золотой рамке, под стеклом, всю жизнь провисел у сестры моей в гостиной, на самом видном месте, до самой смерти ее – умерла в родах;
He bounced up and down a little, smiling in a self-satisfied way, and pointed at the many glittering photograph frames on the dresser, each peopled with tiny moving occupants.
Он пару раз приподнялся на цыпочки с самодовольной улыбкой и указал на блестящие рамки с фотографиями на комоде; на каждой фотографии виднелись несколько крошечных движущихся фигурок.
The china, which bore the Black crest and motto, was all thrown unceremoniously into a sack by Sirius, and the same fate met a set of old photographs in tarnished silver frames, all of whose occupants squealed shrilly as the glass covering them smashed.
Весь фамильный фарфор с геральдическим украшением и девизом Блэков Сириус бесцеремонно побросал в мешок, и такая же участь постигла старые фотографии в потускневших серебряных рамках. Те, кто был на них изображен, пронзительно вопили, когда разбивались покрывавшие их стекла.
The furniture, all very old and of yellow wood, consisted of a sofa with a huge, curved wooden back, a round table of an oval shape in front of the sofa, a dressing table with a mirror between the windows, chairs against the walls, and two or three halfpenny prints in yellow frames portraying German damsels with birds in their hands—that was all the furniture there was.
Мебель, вся очень старая и из желтого дерева, состояла из дивана с огромною выгнутою деревянною спинкой, круглого стола овальной формы перед диваном, туалета с зеркальцем в простенке, стульев по стенам да двух-трех грошовых картинок в желтых рамках, изображавших немецких барышень с птицами в руках, — вот и вся мебель.
Case, frame
Корпус, рама
However, it may be possible to cut the door frame and attach it to the test frame, although such an approach may not fully replicate the actual door-in-frame as installed in the vehicle since cutting the door frame may change its characteristics.
Вместе с тем можно было бы подрезать дверную раму и прикрепить ее к испытываемой раме, хотя такой подход, по-видимому, не позволит в полной мере имитировать функции реальной двери и дверной рамы, устанавливаемых в транспортном средстве, поскольку после того, как дверная рама будет подрезана, ее характеристики могут измениться.
Upright steel frames
Вертикальные стальные рамы
6. Container frame
6. Рама для баллона
Frame, structural parts
Рама, части конструкции
The portrait people were still missing from their frames;
Рамы портретов по-прежнему были пусты.
Slowly the edge of an ornate picture frame came into sight.
Наружу начала медленно выползать богатая рама портрета.
You may see the notch on the lower side of the frame to this day.
На вывеске, внизу, на самой раме, до сих пор можно видеть след от него.
the portraits of old headmasters and headmistresses covering the walls were all snoozing in their frames.
портреты прежних директоров и директрис дремали в своих рамах.
As Harry entered, a few flitted into neighbouring frames and whispered urgently into their neighbour’s ear.
Когда появился Гарри, некоторые из них метнулись в рамы к соседям и что-то быстро зашептали им на ухо.
The entire window frame on the first-floor landing had been taken out: “It wasn't like that then,” he thought.
На площадке первого этажа в окне была совсем выставлена рама: «Этого тогда не было», — подумал он.
Slightly crestfallen, Harry watched Phineas redouble his attempts to leave his frame.
Гарри, немного павший духом, наблюдал за Финеасом, возобновившим попытки покинуть раму.
they waved their hats and in some cases their wigs, they reached through their frames to grip each other’s hands;
Они махали шляпами, а иногда и париками, через рамы пожимали друг другу руки, а то и подпрыгивали в своих креслах.
Then my eye came down a little bit and I saw some big, framed pictures, and I thought, “Gee!
А потом опустил взгляд пониже, увидел большие картины в рамах и подумал: «Черт!
He sloped away into the frame of the portrait and disappeared from view at the very moment the study door opened again.
Он нырнул за раму портрета и скрылся из виду; в ту же секунду дверь кабинета открылась.
A support shall be provided in the form of 0.25 mm diameter heat resistant wires spanning the frame at 25 mm intervals over the bottom U-shaped frame (see figure 5).
Держатель образца оборудуется креплением в виде теплостойкой проволоки диаметром 0,25 мм, охватывающей нижнюю U-образную раму с интервалом в 25 мм (см. рис. 5).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test