Esempi di traduzione.
sostantivo
Man's last decay.
L'ultimo decadimento dell'Uomo.
No oxygen. No decay.
Niente ossigeno, niente decadimento.
Birth, excitement, growth, decay, death.
Nascita, eccitazione, crescita, decadimento, morte.
Right. Reverse the enzyme decay.
Bene, invertire il decadimento enzimatico.
Natural decay of our world.
Il decadimento naturale del nostro mondo.
Lessons learned from cellular decay.
Un insegnamento impartito dal decadimento cellulare:
- and isotopic decay.
- e decadimento isotopico.
The slow rate of cellular decay.
Lento decadimento cellulare.
Stasis decaying at 90% cycle.
Stasi in decadimento al 90 percento.
ISS has entered catastrophic orbital decay.
ISS è entrata catastrofica decadimento orbitale.
verbo
Ever note, Lucilius, when love begins to sicken and decay, it useth an enforced ceremony.
Avrai notato, Lucilio, che quando l'amore inizia a guastarsi e decadere viene condito da una cortesia forzata.
the decay of the body.
Il decadere del corpo.
Pretty soon, I'm gonna be sitting at a desk all day doing whatever it is I'm supposed to be doing, and I'm just gonna decay.
Presto staro' seduto tutto il giorno, facendo quello che dovro' fare. Sto iniziando a decadere.
Jimmy, our orbit continues to decay We must stop our fall
Jimmy, la nostra orbita continua a decadere Dobbiamo fermare la nostra caduta
When the older ones among us falter... the youth will stiffen and remain until their bodies decay.
Quando i più vecchi noi vacilleranno... i giovani sostituiranno finchè non saranno i loro corpi a decadere.
Trap her there until the entire universe decayed back into the quantum foam.
Intrappolarla lì fino al decadere dell'intero universo dentro la schiuma quantistica.
The last proton should be decaying about now.
L'ultimo protone dovrebbe decadere proprio ora.
I'm fascinated by the idea that radium is in a perpetual process of decay.
Mi affascina l'idea che il radio continui a decadere in maniera perpetua.
Once the weapon was built, our race began to decay.
Una volta che l'arma è stata costruita la nostra razza ha iniziato a decadere!
And though those members hasten to decay,
anche se le membra si affrettano a decadere.
sostantivo
"it personifies the ecstasy of decay."
"Personifica l'estasi della decadenza."
The decay is starting.
La decadenza è incominciata.
- We see bloodshed, confusion, decay. - [Coughing Continues]
Vediamo massacri, confusione, decadenza.
If you see decay, it's because there's decay.
Se vedete decadenza, è perché c'è decadenza.
New York City is in decay.
New York e' in decadenza.
There can be no true beauty without decay.
Non esiste vera bellezza senza decadenza.
Cry woe, destruction, ruin and decay.
Annunziami sventure, distruzione, rovina e decadenza.
All I see is decay.
Vedo solo decadenza.
I find fragrant decay so moving.
Trovo la fragrante decadenza molto toccante.
In a decaying society, Art if it is truthful, must also reflect decay.
[In una società in decadenza, l'arte,] [se veritiera, deve riflettere la decadenza.]
sostantivo
♪ I'll be your ambassador of sorrow and decay
Io saro' il vostro ambasciatore di degrado e sofferenza.
Lot of decay, lots of ruined houses.
Un sacco di degrado, case fatiscenti.
This is the path to moral decay.
Questa... è la via che porta al degrado morale.
"To him, it was a metaphor for the decay of contemporary culture. "
"Per lui, era una metafora del degrado della cultura contemporanea."
As he decays... the chemical will dissipate.
Iniziato il degrado con la decomposizione cellulare... Le tracce di componenti chimici si dissolveranno.
Subject to entropy, decay and eventual death.
Soggetta all'entropia, al degrado e infine alla morte.
I see decay everywhere.
Vedo il degrado... ad ogni angolo.
A decaying builiding left in the deepest deterioration
Un edificio fatiscente abbandonato nel più assoluto degrado.
Think I want to be here, surrounded by junkies and decay?
Credi che mi piaccia stare qui, circondata da drogati e degrado?
If I catch you again, I'll shoot you for First Degree Decay of the Soul!
ti sparo prima che la tua anima degradi.
sostantivo
The tooth decay.
Il problema della carie, dico.
The dental decay sluggers win!
Vincono gli Sterminatori Di Carie!
His name's Tooth Decay!
E carie è il suo nome!
Nothing but decay.
È tutta una carie.
I am Tooth Decay!
Io sono la carie!
Where is Tooth Decay?
Dov'è la carie?
M.J. was tooth decay.
M. J. faceva la carie.
Tooth Decay is gone.
La carie è andata.
Tooth Decay, that's your cue!
Carie, è il tuo segnale!
But it's known to decay rapidly.
Ma iniziano a decomporsi rapidamente.
So what's arresting the decay?
- Allora cos'e' che ha fermato il decomporsi?
These aliens aren't even on ice, they could be starting to decay.
Questi alieni non sono ibernati e potrebbero iniziare a decomporsi.
At present the creature is shielded, but that will soon decay.
In questo momento è protetto, ma ben presto cominceranno a decomporsi.
Don't let him decay too far. We'll take turns.
Non deve decomporsi troppo in fretta, organizziamo dei turni.
With these humidity controls, Father Nick won't start decaying till...sometime next year.
E con questi regolatori di umidita', padre Nick non comincera' a decomporsi fino a... circa l'anno prossimo.
Your whole body beginning to decay.
Tutto il tuo corpo inizia a decomporsi.
If it continues to rise, your tissue will start to decay.
Se continua a salire, i tuoi tessuti cominceranno a decomporsi.
In a shallow grave, it would normally take anywhere from three days to three years to reach this stage of decay.
- In caso di sepoltura superficiale servono normalmente dai tre giorni ai tre anni - per decomporsi cosi'.
Her body's still decaying.
Il suo corpo continua a decomporsi.
sostantivo
♪ This earthly house ♪ ♪ Is gonna soon decay
# Questa dimora terrena... # # presto andra' in rovina... #
Yet, all around, there's such decay.
Eppure, qui intorno, c'e' tanta rovina.
round the decay of that colossal wreck
"Attorno alle rovine di quell'enorme relitto,
Unfinished yet already decaying.
Ancora in costruzione, ma già in rovina.
You hope in your heart to see it go on to utter decay.
Spera di vederla in completa rovina.
They're decayed.
Sono andati in rovina.
The power of decay.
Il potere della "rovina".
It's the decaying ruins of old New York.
Sono le rovine putrefatte della vecchia New York.
sostantivo
Decay at the molecular level...
- Il disfacimento a livello molecolare...
It prevents things from decaying.
Previene il disfacimento delle cose.
sostantivo
The worm turns. decay is upon us.
I vermi si gonfiano. La putrefazione s'avvicina.
Decay is a common base-note in most perfume.
La putrefazione e' una nota base comune per molti profumi.
You know, there 'the bite, nausea, death, decay.
Sai, c'e' il morso, nausea, morte, putrefazione.
I'm sure they are traveling with decaying animal flesh.
Sono sicuro che viaggiano con della carne di animale in putrefazione.
It smells of putrefaction when you're around of decay and death.
Puzza di putrefazione quando sei intorno, di decomposizione e morte.
In between disgust and desire. In between decay and life.
Tra il disgusto e l'invidia, tra la putrefazione e la vita.
I smell decay.
Sento odore di putrefazione.
No blood, no decay.
Niente sangue o putrefazione.
Follow the scent of our decaying T-shirts business?
Seguiamo l'odore di putrefazione della nostra attivita' di vendita di magliette?
verbo
Yeah, how noble of you to take on the curse of immortality so that your friends could wither and decay in hospitals and old people's homes.
Si', com'e' stato nobile da parte tua accettare la maledizione dell'immortalita' in modo che i tuoi amici potessero avvizzire e marcire in ospedali e ospizi per anziani.
I couldn't bear to leave something so beautiful to decay.
Non sopportavo di lasciare marcire qualcosa di così bello.
Well, I wasn't going to let him decay in there, so I bribed.
Beh, non avevo intenzione di farlo marcire la' dentro, quindi ho usato la corruzione.
These poor toys have suffered enough being left to rust and decay in the back alleys and vacant lots of the world.
Questi poveri giocattoli hanno sofferto abbastanza. Lasciati ad arrugginire e marcire in case desolate e squallidi cortili.
I don't know, I mean... everyone's to decay.
Non so, intendo... Tutti sono costretti a marcire.
Maybe you'd rather see yourself decay as the undead contagion festers in your blood.
A te la scelta. Forse preferisci marcire quando il contagio degli zombi infettera' il tuo sangue.
Now, both you and I must carve this away if we are to rot and decay.
Adesso, dato che sia io che te stiamo per marcire ed imputridire, dobbiamo finirla qui.
The losers are left to slowly decay back into the soil.
I vinti erano lasciati a marcire lentamente nella terra.
verbo
I don't want you watching me decay.
Non voglio che tu mi veda deperire.
One never saw a forest decay at such a speed.
Nessuno ha mai visto un bosco deperire a una tale velocità.
verbo
"Nothing can be done to keep at bay age and age's evils, hoar hair, ruck and wrinkle, death's winding sheets, tombs and worms and tumbling to decay."
"Poiché no, niente può farsi per tener a bada l'età, i mali dell'età, canuti capelli, pieghe e rughe e il mancare e il morire, l'orrore della morte, avvolti sudari, le tombe, i vermi e il crollare alla corruzione."
The only truly natural things are dreams, which nature cannot touch with decay.
Le uniche cose naturali sono i sogni. Che la natura non può decomporre.
Your body will decay but your spirit lingers on.
Il tuo corpo si decomporrà ma il tuo spirito continuerà a vivere.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test