Traduzione per "renewal" a francese
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
sostantivo
The challenges that confront our world today call for renewed purpose, renewed resolve, renewed courage and renewed respect for human dignity.
Les difficultés auxquelles se heurte le monde d'aujourd'hui appellent à la formulation d'objectifs renouvelés, à une détermination renouvelée, un courage renouvelé et un respect renouvelé à l'égard de la dignité humaine.
sostantivo
sostantivo
It's the day that I send in Greendale's lease renewal.
J'envoie la reconduction du bail pour Grenndale.
were some master craftsmen, who would not accept the renewal of a certain tax.
des maîtres-artisans, pour n'avoir pas accepté la reconduction d'un certain impôt,
Ah. Miss a renewal and faster than you can say "wounded knee," we turn into a casino and midsize concert venue.
On rate la reconduction, et très vite on devient un casino et une salle de concert.
sostantivo
We welcome the renewal of the Commission's work.
Nous nous félicitons de la reprise des travaux de la Commission.
the Ethiopian Government Spokesperson regarding renewed
du Porte-parole du Gouvernement, concernant la reprise des
But the issue of renewed peace negotiations is a sensitive one.
Toutefois la reprise des négociations de paix est une question sensible.
The outbreak of renewed conflict remains a possibility.
On ne peut exclure la possibilité d'une reprise du conflit.
by the Government of France of the renewal of nuclear tests in
Gouvernement français concernant la reprise des essais nucléaires
Would the alternative be renewed fighting?
Son départ aura-t-il automatiquement pour conséquence la reprise des combats?
"He decided that, with renewed transports to the General Government..."
"Il a décidé que, "dès la reprise des convois vers le Gouvernement général,
Meanwhile, the White House continues to decline comment on the Batman's renewed activities and the suggestion that his defiance is an embarrassment to the current administration.
Pendant ce temps, la Maison Blanche refuse toujours de commenter la reprise des activités de Batman. Se pourrait-il que l'administration en place se trouve embarrassée ?
After 36 hours of gradual thawing, Dr. Barkoff and I have detected renewed cardiac activity.
Après 36h de réchauffement progressif, le Dr Barkoff et moi-même avons constaté une reprise des mouvements cardiaques.
This period marked the renewal of ties between the CIA and Klaus Barbie.
C'est de cette période qu'on peut dater la reprise de contact entre la CIA et Klaus Barbie.
...denouncing what it called renewed United States military intervention in Southeast Asia.
... la reprise de l'intervention militaire américaine en Asie du sud-est.
"With renewed transports to the General Government the children's transports can start rolling. "
"Dès la reprise des convois vers le Gouvernement général, les transports d'enfants pourront rouler. "
George, inasmuch as you're going back tonight, maybe we could take a few minutes after dinner to discuss the renewal terms.
George, comme vous rentrez ce soir, on devrait discuter un instant après le dîner des termes de reprise de contrat.
sostantivo
B. Further contacts with the parties and renewed tension
B. Poursuite des contacts avec les parties et regain de tension
Renewed interest in international environmental governance
II. Regain d'intérêt dans la gouvernance internationale de l'environnement
In recent years, renewed attention has been focused on this issue.
La question a récemment bénéficié d'un regain d'attention.
16. Renewed tensions in Guinea are being monitored closely.
Le regain de tensions en Guinée est suivi avec beaucoup d'attention.
We welcome the renewed interest in this initiative.
Nous nous félicitons du regain d'intérêt manifesté vis-à-vis de cette Initiative.
This is a formidable development which we should view with renewed hope.
C'est une évolution formidable qui devrait susciter en nous un regain d'espoir.
The renewed interest in ASATs is one example of this temptation.
Le regain d'intérêt pour les armes antisatellites témoigne de cette tentation.
Yes, it is a renewed challenge offered by the league.
Oui, c'est un regain de suspense offert par la ligue.
Despite renewed family values families are churning out record numbers of runaways.
Malgré le regain des valeurs familiales, les familles détiennent le record des cas de fugues.
- Lori is now totally renewed in her very important role as Grace's big sister and protector.
- Lori à maintenant un regain d'energie dans son rôle très important de protectrice et grande sœur de Grace.
Ah, Miss Parker. I'm happy to see you're taking a renewed interest in science.
Je suis ravi de votre regain d'intérêt pour la science.
We looking to incourage infrastructure development and economic renewal.
Nous cherchons à encourager le développement d'infrastructures, ainsi que le regain économique.
I, too, feel a renewed appreciation for the good old U.S. of A.
Je sens un regain de respect pour ce bon vieil or américain.
But you've added so much to the cooperative-- a renewed sense of hope, an infusion of energy.
- Mais vous avez tant enrichi la nôtre. Vous nous avez offert un regain d'espoir et d'énergie.
The outboard motor has brought a renewed interest in water sports in this country.
Le moteur hors-bord a suscité un regain d'intérêt pour les sports nautiques dans le pays.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test