Traduzione per "powerfully as" a francese
Esempi di traduzione.
The independence, peace and friendship advanced by the great leader Comrade Kim Il Sung in his lifetime and now being implemented by the respected supreme leader Comrade Kim Jong Il are the cornerstone and principle of the Government's foreign policy, and its correctness and vitality have already been powerfully demonstrated in actual practice.
L'indépendance, la paix et l'amitié promues par le grand leader, le camarade Kim Il Sung, sa vie durant, et actuellement mises en oeuvre par le dirigeant suprême respecté, le camarade Kim Jong Il, constituent la pierre angulaire et le principe de la politique étrangère du Gouvernement, dont la pertinence et la vitalité ont déjà été puissamment illustrées dans la réalité.
109. While the assessment process has not yet been completed and some of the conclusions still need to be drawn, the Rio de Janeiro Forum powerfully contributed to the emergence of a more universal Alliance of Civilizations.
Le processus d'évaluation n'est pas encore achevé et certaines conclusions ont encore besoin d'être tirées, mais le Forum de Rio de Janeiro a puissamment contribué à l'émergence d'une Alliance des civilisations plus universelle.
21. The message from the Commission to the Rwandese people would effectively and powerfully reflect the international community's solidarity.
21. Le message de la Commission au peuple rwandais traduira concrètement et puissamment la solidarité de la communauté internationale.
66. By extension, HIV has highlighted the degree to which health status is powerfully affected by poverty, economic and social inequalities, discrimination and marginalization.
Par extension, le VIH a fait remarquer combien l'état de santé est puissamment affecté par la pauvreté, les inégalités économiques et sociales, la discrimination et la marginalisation.
11. On the other hand, while the administrations of powerfully equipped countries have and continue to use arms exports as an instrument of foreign policy, many poor countries already have huge stocks of weapons, spend enormous portions of their budgets on defence and show signs of difficulty in absorbing and using what they have bought.
11. D'autre part, tandis que les administrations des pays puissamment équipés ont utilisé et continuent d'utiliser les exportations d'armements comme des instruments de leur politique étrangère, de nombreux pays pauvres ont déjà d'énormes stocks d'armes, consacrent des parts considérables de leur budget à la défense et montrent qu'ils ont des difficultés pour absorber et utiliser ce qu'ils ont acheté.
It suggested a change in attitude and policy, with the formation of a powerfully armed Rapid Reaction Force.
Elle a suggéré un changement d'attitude et de politique, avec la création d'une Force de réaction rapide, puissamment armée.
There is a basic, marked difference. On the one side, there is an occupying Power with a highly sophisticated and powerfully armed occupying army committing war crimes and State terrorism upon the instructions of the political leadership. On the other side, there is an occupied people, helpless and devastated, with groups committing terror attacks in contradiction of the official policies of the political leadership.
Il existe une différence nette et fondamentale : d'un côté, on a une puissance d'occupation dotée d'une armée d'occupation bien équipée et puissamment armée qui commet des crimes de guerre et de terrorisme d'État sur instruction de sa direction politique; de l'autre, on a un peuple occupé, sans défense et atterré, dont quelques groupes commettent des attentats terroristes en contradiction avec la politique officielle de la direction politique.
Fragmentation, however, has brought powerfully negative consequences.
10. La fragmentation, cependant, a des effets puissamment néfastes.
In the name of the State of Israel, I commend the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for so masterfully conceiving this Summit, which powerfully declares our potential for solidarity.
Au nom de l'État d'Israël, je félicite le Secrétaire général, M. Kofi Annan, d'avoir avec tant de maîtrise conçu le présent Sommet, qui proclame puissamment nos possibilités de solidarité.
In a democratic country, public administration which is effective and enlightened because it is refocused on its essential tasks can contribute powerfully to a country's economic development not only by coordinating the efforts of public and private enterprise, but also by attracting worthwhile investment.
Il apparaît ainsi de nos jours, dans un pays démocratique, qu'une administration publique, efficace et éclairée parce que recentrée autour de ses missions essentielles peut contribuer puissamment au développement économique d'un pays, non seulement en coordonnant les efforts des entreprises publiques et privées mais encore en suscitant les investissements utiles.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test