Traduzione per "nature of things" a francese
Nature of things
Esempi di traduzione.
It is also prescribed that special laws may be passed when required by the nature of things, but not because of differences between persons.
De la même manière, il peut être établi des lois spéciales dues à la nature des choses et non parce qu'il s'agit de personnes différentes.
From the nature of things, [intervention] would be reserved for the most powerful States, and might easily lead to perverting the administration of justice itself." (International Court of Justice, The Corfu Channel Case, Merits, judgment of 9 April 1949, page 35)
Par la nature des choses, [l'intervention] serait réservée aux États les plus puissants, et elle pourrait aisément conduire à une perversion de l'administration de la justice elle-même. >> (Cour internationale de Justice, Affaire du détroit de Corfou, Exposé des motifs, arrêt du 9 avril 1949, page 35 de la version anglaise)
Racism had been so ingrained in society and churches that it was "taught" as part of the nature of things.
Le racisme avait tellement imprégné la société et les églises qu'il était "enseigné" comme faisant partie de la nature des choses.
So, all the persons mentioned in this report were detained in the ordinary detention centres pending trial although by the nature of things these detention centres were not in a position to ensure the necessary care and treatment of the persons involved.
Par conséquent, toutes les personnes évoquées dans le présent rapport furent détenues, en attendant leur procès, dans les centres de détention normaux même si, dans la nature des choses, ces centres n'étaient pas en mesure de les traiter et de leur assurer les soins nécessaires.
Nevertheless, as I pointed out, such institutions undoubtedly, in the nature of things, help to develop the law.
Cependant, comme je l'ai souligné, ces institutions - et c'est dans la nature des choses - contribuent sans aucun doute à développer le droit.
253. The 1993 Constitution in article 103 states that special laws may be passed when the nature of things so demands, but not because of the difference of persons.
253. La Constitution de 1993, dans son article 103, dispose que des lois spéciales peuvent être promulguées si la nature des choses l'exige, mais jamais au motif d'une différence entre les personnes.
Quoting from the United Nations general comment supra pp. 104 - 106, paras. 55 - 57, the court appreciated that discrimination does not exist if the difference in treatment has a legitimate purpose and it does not lead to situations which are contrary to justice, to reason or to the nature of things.
Citant l'Observation générale des Nations Unies susmentionnée (p. 104 à 106, par. 55 à 57), la Cour a estimé qu'il n'y avait pas discrimination si la différence de traitement avait une finalité légitime et qu'elle ne conduisait pas à des situations contraires à la justice, à la raison ou à la nature des choses.
The Court explained that "no discrimination exists if the difference in treatment has a legitimate purpose and if it does not lead to situations which are contrary to justice, to reason or to the nature of things".
La Cour a expliqué qu'<<il n'y avait pas de discrimination si la différence de traitement avait une fin légitime et si elle ne conduisait pas à des situations contraires à la justice, à la raison ou à la nature des choses>>.
Exclusion is becoming a permanent phenomenon, and has begun to be seen as part of the "nature of things".
L'exclusion devient un phénomène permanent et l'on se met à l'envisager comme faisant partie de la <<nature des choses>>.
23. The article under discussion should be seen in conjunction with article 103 of the Constitution, the first part of which states: “Special laws may be enacted because they are required by the nature of things, but not because of the differences between persons”.
23. Il doit y avoir conformité entre l'article 3 du Pacte et l'article 103 de la Constitution qui dispose dans sa première partie : "Des lois spéciales peuvent être adoptées parce que la nature des choses l'exige, mais pas en raison de différences d'ordre personnel".
- Well, it's the nature of things.
- C'est dans la nature des choses.
I've kept a keen interest in the nature of things.
J'ai gardé un grand intérêt pour la nature des choses.
That's just the nature of things.
C'est la nature des choses.
-lt lets me see the nature of things...
- Je vois la nature des choses...
The nature of things has the habit... of hiding itself.
La nature des choses a l'habitude... de se cacher.
Look, it's just the nature of things.
C'est juste la nature des choses.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test