Traduzione per "made in particular" a francese
Esempi di traduzione.
6. Subsequently, the ECE Group of Experts on the Programme of Work considered revisions to the whole programme on 21 February 2002 but made no particular comments.
6. Le 21 février 2002, le Groupe d'experts du programme de travail de la Commission économique pour l'Europe a examiné les révisions apportées à l'ensemble du programme mais n'a pas fait d'observations particulières.
Assessments of the impacts of climate change have been made, in particular for the economically important forest sector.
Des évaluations de l'impact des changements climatiques ont été faites, en particulier pour le secteur forestier, économiquement important.
54. In the light of the areas of concern identified by the Committee and the recommendation made, in particular in education, health and protection, the Committee suggests that the State party consider seeking further technical assistance from relevant international organizations.
54. Compte tenu des sujets de préoccupation dégagés par le Comité et de la recommandation faite, en particulier en matière d'éducation, de santé et de protection, le Comité propose à l'Etat partie d'envisager de solliciter une assistance technique complémentaire auprès des organisations internationales compétentes.
14. The Group discussed the progress made, in particular at the ECMT and Eurostat, toward the development of transport database systems linked to the Common Questionnaire.
14. Le Groupe a examiné les progrès faits, en particulier par la CEMT et Eurostat, au sujet de l'élaboration de systèmes de bases de données sur les transports liées au Questionnaire commun.
Pending an analysis and decision by the TIRExB on the usefulness of such a databank and the resources required to maintain it with the necessary quality and security measures, the TIR secretariat has made no particular efforts to compile information for all countries using the TIR procedure.
En attendant que la TIRExB se prononce sur l'utilité d'une telle banque de données et sur les ressources nécessaires à son fonctionnement dans de bonnes conditions notamment au plan de la sécurité, le secrétariat TIR n'a rien fait de particulier pour rassembler des renseignements à l'intention de tous les pays qui recourent au régime TIR.
We note with satisfaction that encouraging progress has indeed been made, in particular in the complex area of human resources reform.
Nous prenons acte avec satisfaction que des progrès encourageants ont été faits en particulier dans le domaine complexe de la réforme des ressources humaines.
A proposal was made, in particular, to consider developing an indicator which would allow assessing progress in using the new technologies for fuel combustion at power stations.
Une proposition a été faite, en particulier, visant à envisager la production d'un indicateur qui permettrait d'évaluer les progrès accomplis dans le recours aux nouvelles technologies utilisées en matière de combustion de carburant dans les centrales électriques.
Suggestions for improvement were made, in particular in relation to the OHCHR website, and the development of further tools was recommended.
Des propositions d'amélioration ont été faites, en particulier en ce qui concerne le site du HCDH, et l'élaboration de nouveaux outils a été recommandée.
Some delegations welcomed the reduction in resources and felt that further reductions should be made, in particular for posts in the General Service category.
Certaines délégations se sont félicitées de la réduction des ressources et ont ajouté que d'autres réductions devraient être faites, en particulier en ce qui concerne les postes d'agent des services généraux.
Reference was made in particular to the obligation reflected in article 2 for States parties to take steps "to the maximum of its available resources".
Référence a été faite en particulier à l''obligation incombant en vertu de l''article 2 à tout État partie d''agir <<au maximum de ses ressources disponibles>>.
However, the suggestions just made, in particular to the effect that the Committee should offer assistance for establishing structures to prevent future conflicts, appeared to be pertinent.
Les suggestions qui viennent d'être faites, notamment celles tendant à ce que le Comité offre son assistance pour la mise en place de structures propres à prévenir les conflits dans l'avenir, paraissent néanmoins judicieuses.
Some approaches were made, in particular regarding the multiple choice questions and the number of questions related to national and international Regulations.
15. Des propositions ont été faites, notamment au sujet des questions à choix multiple et du nombre de questions relatives aux Règlements nationaux et internationaux.
Following the responses provided by the Republic of Korea and in the light of the situation on the ground, it reiterated its call for more concrete and comprehensive measures on the recommendations it made, in particular on the abolition of the National Security Law.
Eu égard aux réponses fournies par la République de Corée et à la situation sur le terrain, elle a une nouvelle fois demandé des mesures plus concrètes et complètes en réponse aux recommandations qu'elle avait faites, notamment au sujet de l'abolition de la loi sur la sécurité nationale.
3. The changes described in the present information circular do not affect the substance of the performance appraisal system approach, but rather aim to simplify it, reduce the length of the reporting form and reflect other suggestions made, in particular by staff who have undergone training (to date, some 2,000 staff members world wide).
3. Les changements décrits dans la présente circulaire ne modifient pas, quant au fond, la conception du système de notation; ils visent à le simplifier, à abréger la formule de notation et à tenir compte d'autres suggestions faites, notamment par les fonctionnaires qui ont déjà participé aux séances de formation (à savoir, à ce jour, quelque 2 000 fonctionnaires dans le monde entier).
94. EIGA will submit a revised proposal at the next session to take account of comments made, in particular with regard to indicating the presence of nitrogen venting.
L'EIGA soumettra une version révisée de sa proposition à sa prochaine session, qui tiendra compte des observations faites, notamment en ce qui concerne l'indication de la présence d'une mise à l'air de l'azote gazeux.
2. In this connection, several proposals were made, in particular by Switzerland, the United Kingdom and subsequently France, with the intent of identifying good practices in the area likely to be used by all States.
Dans ce cadre, plusieurs propositions avaient été faites notamment par la Suisse, le Royaume-Uni puis la France, avec comme objectif d'identifier des bonnes pratiques en la matière susceptibles d'être exploitables par tous les Etats.
As indicated in paragraph 3 of that circular, the changes "do not affect the substance of the performance appraisal system approach, but rather aim to simplify it, reduce the length of the reporting form and reflect other suggestions made, in particular by staff who have undergone training ...".
Comme il est indiqué au paragraphe 3 de cette circulaire, les changements "ne modifient pas, quant au fond, la conception du système de notation; ils visent à le simplifier, à abréger la formule de notation et à tenir compte d'autres suggestions faites, notamment par les fonctionnaires qui ont déjà participé aux séances de formation...".
He wondered to what extent diversity was considered when updating school curricula and teacher training programmes, and what efforts were made, in particular among parents, to combat bias against disabled children and to enhance their access to education.
Il demande dans quelle mesure la diversité est prise en compte dans la réforme des programmes scolaires et dans les programmes de formation des enseignants et quels efforts sont faits, notamment auprès des parents, pour lutter contre les préjugés à l'égard des enfants handicapés et améliorer l'accès de ces enfants à l'éducation.
23. Mr. Amorós Núñez (Cuba), speaking on behalf of the Movement of Non-Aligned Countries to introduce the draft resolution, noted with concern that, despite the recommendations made in particular by the General Assembly, the Human Rights Council and its predecessor the Commission on Human Rights, unilateral coercive measures that were contrary to international law and to the Charter and that had serious socio-economic consequences in the developing countries continued to be adopted and applied, and urged all countries to refrain from using them.
M. Amorós Nuñez (Cuba), se faisant le porte-parole du Mouvement des pays non alignés, pour présenter le projet de résolution, note qu'il est préoccupant de constater qu'en dépit des recommandations faites notamment par l'Assemblée générale, le Conseil des droits de l'homme et son prédécesseur, la Commission des droits de l'homme, des mesures de contrainte unilatérales contraires au droit international et à la Charte et ayant de graves conséquences socioéconomiques dans les pays en développement continuent d'être adoptées et appliquées, et engage tous les pays à s'abstenir d'y recourir.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test