Traduzione per "is embodied" a francese
Esempi di traduzione.
The Secretary-General is the embodiment of the Organization.
Le Secrétaire général incarne l'Organisation.
UNDP embodied the principles of preventive development.
Il incarne les principes du développement préventif.
Embody the spirit and intent of the Convention;
b) incarner l'esprit et l'intention de la Convention ;
It is the embodiment of our hopes and aspirations.
Elle est l'incarnation de nos espoirs et de nos aspirations.
It is the General Assembly that embodies this principle.
C'est l'Assemblée générale qui incarne ce principe.
Terrorism represents the very embodiment of intolerance.
Le terrorisme est l'incarnation de l'intolérance.
The United Nations is the embodiment of freedom and equality.
L'ONU est l'incarnation même de la liberté et de l'égalité.
The United Nations is the foremost embodiment of multilateralism.
L'ONU incarne par excellence le multilatéralisme.
It still embodies that dream.
Elle incarne encore ce rêve.
The United Nations embodies this spirit.
L'ONU est l'incarnation de la solidarité mondiale.
For many of us, the American dream is embodied by a legendary name.
Pour beaucoup d'entre nous, le rêve américain est incarné dans le nom d'une cité légendaire.
But I like to think that his spirit is embodied... in young men like Patrick Ross.
Mais j`aime penser que son esprit s`est incarné dans des jeunes comme Patrick Ross.
I wish to convey to you the commitment of the Asia-Pacific region, embodied in the Jakarta Declaration, to achieve the Millennium Development Goals.
Je souhaite vous transmettre l'engagement de la région Asie-Pacifique, exprimé dans la Déclaration de Jakarta, de réaliser les Objectifs du Millénaire pour le développement.
The present text of article 6 embodied the compromise reached and it was hoped that it would contribute to a wide acceptance of the Convention.
Le texte actuel de l'article 6 consacrait le compromis réalisé sur ce point, et on pouvait espérer qu'il contribuerait à une large acceptation de la Convention.
However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention.
Cependant, des critères plus rigoureux sont nécessaires pour évaluer les mesures prises pour réaliser le droit consacré à l'article 12 de la Convention.
That vision should be embodied in several areas.
Cette vision devrait se réaliser dans divers domaines.
Regional organizations were clearly eager to give concrete form to the potential embodied in the provisions of Chapter VIII of the Charter.
Celles-ci sont visiblement impatientes de voir se réaliser le potentiel que renferment les dispositions du Chapitre VIII de la Charte.
In particular, it provides an account of the measures taken, the progress achieved, and the difficulties encountered in implementing the rights embodied in the Convention.
En particulier, il rend compte des mesures adoptées, des progrès réalisés et des difficultés rencontrées dans l'application des droits énoncés dans la Convention susmentionnée.
By promoting human rights UNDP will help ensure that the rights embodied in the Constitution of Armenia and international conventions are progressively realized.
En défendant les droits de l'homme, le PNUD veillera à ce que les droits énoncés dans la Constitution de l'Arménie et les conventions internationales soient progressivement réalisés.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test