Traduzione per "questions submitted" a finlandese
Esempi di traduzione.
Any questions submitted to one Party shall be copied to the other Party.
Kaikista yhdelle osapuolelle esitetyistä kysymyksistä on toimitettava jäljennös toiselle osapuolelle.
Consequently, where the questions submitted concern the interpretation of EU law, the Court is in principle bound to give a ruling.
Jos esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen on siten lähtökohtaisesti ratkaistava ne.
Consequently, where the questions submitted by the national court concern the interpretation of EU law, the Court of Justice is, in principle, bound to give a ruling.
Jos kansallisen tuomioistuimen esittämät kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen on siten lähtökohtaisesti ratkaistava esitetyt kysymykset.
Consequently, where the questions submitted concern the interpretation or the validity of a rule of EU law, the Court is in principle bound to give a ruling.
Jos esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden säännöksen tai määräyksen tulkintaa tai pätevyyttä, unionin tuomioistuimen on siten lähtökohtaisesti ratkaistava ne.
21 It is therefore unnecessary to reply to the questions submitted in so far as they concern the interpretation of Articles 85, 92 and 95 of the Treaty.
21 Esitettyihin kysymyksiin ei siis ole syytä vastata siltä osin kuin ne koskevat perustamissopimuksen 85, 92 ja 95 artiklan tulkintaa. Pääasia
Consequently, where the questions submitted concern the interpretation of European Union law, the Court is in principle bound to give a ruling (see, inter alia, Case C‑212/04 Adeneler and Others [2006
Jos siis esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimella on lähtökohtaisesti velvollisuus vastata niihin (ks. mm. asia C‑212/04, Adeneler ym., tuomio 4.7.2006, Kok., s. I‑6057, 41 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
Consequently, where the questions submitted concern the interpretation of European Union law, the Court is in principle bound to give a ruling (see, inter alia, Joined Cases C‑78/08 to C‑80/08 Paint Graphos and Others [2011
Jos esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen on siten lähtökohtaisesti ratkaistava ne (ks. mm. yhdistetyt asiat C‑78/08–C‑80/08, Paint Graphos ym., tuomio 8.9.2011, Kok., s. I‑7611, 30 kohta oikeuskäytäntöviittauksineen).
Where the questions submitted concern the interpretation of EU law, the Court is in principle bound to give a ruling (see, to that effect, judgments in Transportes Urbanos y Servicios Generales, C‑118/08, EU:C:2010:39, paragraph 25, and Nicula, C‑331/13, EU:C:2014:2285, paragraph 21).
Kun esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen on tämän vuoksi lähtökohtaisesti ratkaistava ne (ks. vastaavasti tuomio Transportes Urbanos y Servicios Generales, C‑118/08, EU:C:2010:39, 25 kohta ja tuomio Nicula, C‑331/13, EU:C:2014:2285, 21 kohta).
Consequently, where the questions submitted concern the interpretation of a rule of EU law, the Court is in principle bound to give a ruling (judgments of 16 June 2015, Gauweiler and Others, C‑62/14, EU:C:2015:400, paragraph 24, and of 7 February 2018, American Express, C‑304/16, EU:C:2018:66, paragraph 31).
Jos esitetyt kysymykset koskevat unionin oikeuden tulkintaa, unionin tuomioistuimen on siten lähtökohtaisesti ratkaistava ne (tuomio 16.6.2015, Gauweiler ym., C‑62/14, EU:C:2015:400, 24 kohta ja tuomio 7.2.2018, American Express, C‑304/16, EU:C:2018:66, 31 kohta).
37 Where questions submitted by national courts concern the interpretation of a provision of Community law, the Court of Justice is thus bound, in principle, to give a ruling unless it is obvious that the request for a preliminary ruling is in reality designed to induce the Court to give a ruling by means of
37 Jos kansallisen tuomioistuimen esittämät kysymykset koskevat yhteisön oikeuden säännöksen tulkintaa, yhteisöjen tuomioistuimen on siis lähtökohtaisesti vastattava kysymyksiin, ellei ole ilmeistä, että ennakkoratkaisupyynnöllä pyritään todellisuudessa saamaan yhteisöjen tuomioistuimelta ratkaisu näennäisen oikeudenkäyntiasian avulla taikka neuvoa-antava lausunto yleisluonteisista tai hypoteettisista kysymyksistä tai että pyydetyllä yhteisön oikeuden tulkitsemisella ei ole mitään yhteyttä asian tosiseikkoihin tai kohteeseen taikka että yhteisöjen tuomioistuimella ei ole tiedossaan niitä tosiseikkoja tai oikeudellisia seikkoja, jotka ovat tarpeen, jotta se voisi antaa hyödyllisen vastauksen sille esitettyihin kysymyksiin (ks. em. asia Confederación Española de Empresarios de Estaciones de Servicio, tuomion 17 kohta).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test