Traduzione per "of resided" a finlandese
Of resided
Esempi di traduzione.
26 According to Article 65(2) of Regulation No 883/2004, a frontier worker who is wholly unemployed, who resided in a Member State other than the competent Member State and who continues to reside in that Member State, the Member State of residence, is to make himself available to the employment services of that State.
26 Asetuksen N:o 883/2004 65 artiklan 2 kohdasta seuraa, että kokonaan työttömän rajatyöntekijän, joka asui muussa jäsenvaltiossa kuin toimivaltaisessa jäsenvaltiossa ja joka edelleen asuu tässä jäsenvaltiossa eli asu
Other family members are comparable to family members of an EU citizen regardless of their nationality if, in their country of origin, they are dependants of the EU citizen who is the holder of the primary right of residence, or live in the same household with him or her, or if it is vital for serious health reasons that the said EU citizen personally cares for them.
Unionin kansalaisen perheenjäseneen rinnastetaan muu omainen hänen kansalaisuuteensa katsomatta, jos hän on lähtömaassaan sellaisen unionin kansalaisen huollettavana, joka on ensisijaisen oleskeluoikeuden haltija, tai hän asui samassa taloudessa tämän kanssa, taikka vakavat terveydelliset syyt ehdottomasti edellyttävät, että kyseinen unionin kansalainen hoitaa häntä henkilökohtaisesti.
(a) For the purpose of calculating the pension under the ‘lov om social pension’ (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation by a frontier worker or a worker who has gone to Denmark to do work of a seasonal nature are regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the abovementioned worker by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
TANSKA a) Laskettaessa eläkettä sosiaalieläkelain (Lov om social pension) mukaisesti pidetään rajatyöntekijän tai Tanskaan kausityöhön tulleen työntekijän Tanskan lainsäädännön mukaan täyttyneitä palkkatyö- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausia jälkeen elävän puolison osalta Tanskassa täyttyneinä asumiskausina niiltä osin kuin jälkeen elävä puoliso oli näiden kausien aikana avioliitossa edellä mainitun työntekijän kanssa ilman asumuseroa tai tosiasiallista eroa yhteensopimattomuuden vuoksi ja edellyttäen, että kyseisten kausien aikana puoliso asui toisen jäsenvaltion alueella.
For the purpose of calculating the pension under the “lov om social pension” (Social Pension Act), periods of activity as an employed or self-employed person completed under Danish legislation before 1 January 1984 by a person to whom point 1(a) does not apply shall be regarded as periods of residence completed in Denmark by the surviving spouse, in so far as, during those periods, the surviving spouse was linked to the person by marriage without separation from bed and board or de facto separation on grounds of incompatibility, and provided that, during those periods, the spouse resided in the territory of another Member State.
Laskettaessa eläkettä sosiaalieläkelain (Lov om social pension) mukaisesti sellaisten henkilöiden osalta, joihin ei sovelleta 1 kohdan a alakohtaa, pidetään Tanskan lainsäädännön mukaan ennen 1 päivää tammikuuta 1984 täyttyneitä palkkatyö- tai itsenäisen ammatinharjoittamisen kausia jälkeen elävän puolison osalta Tanskassa täyttyneinä asumiskausina niiltä osin kuin jälkeen elävä puoliso oli näiden kausien aikana avioliitossa kyseisen henkilön kanssa ilman asumuseroa tai tosiasiallista eroa yhteensopimattomuuden vuoksi ja edellyttäen, että kyseisten kausien aikana puoliso asui toisen jäsenvaltion alueella.
More recently, in Metock (55) the Court accepted that the past exercise of rights to freedom of movement by Mrs Metock, a Cameroonian who subsequently acquired British nationality and who was already established and working in Ireland when she married her husband (also Cameroonian, whom she had met 12 years earlier in that country) sufficed to enable him to acquire a derivative right of residence in Ireland, notwithstanding that he did not satisfy the requirement in national law that he should have been lawfully resi
Tuoreemmassa asiassa Metock antamassaan tuomiossa(55) yhteisöjen tuomioistuin hyväksyi, että se, että Hanette Eugenie Ngo Ikeng, joka oli Kamerunin kansalainen, joka sai myöhemmin Yhdistyneen kuningaskunnan kansalaisuuden ja joka jo asui ja työskenteli Irlannissa mennessään naimisiin Blaise Baheten Metockin (joka myös oli Kamerunin kansalainen, jonka hän oli tavannut 12 vuotta aikaisemmin kyseisessä maassa) kanssa, oli aikaisemmin käyttänyt liikkumisvapautta koskevia oikeuksia, riitti siihen, että Metock sai johdetun oleskeluoikeuden Irlannissa siitä huolimatta, että tämä ei täyttänyt kansallisessa oikeudessa asetettua vaatimusta, jonka mukaan hänen olisi pitänyt asua laillisesti jossakin toisessa jäsenvaltiossa ennen tuloaan Irlantiin.
43.7% of residents were born in Australia, compared with the national average of 66.7%.
Suurin osa asukkaista oli Itävallan kansalaisia, mutta osavaltiossa asui myös 46 700 ulkomaan kansalaista.
According to population estimates from 2015 the majority of residents in the governorate live in rural areas, with an urbanization rate of only 18.9%.
Asutus on keskittynyt kaupunkivyöhykkeille, sillä maaseudulla asui vuonna 2015 vain 18,6 prosenttia väestöstä.
Children born to foreign parents may request citizenship depending on their age and length of residence (see French nationality law).  Germany: prior to 2000 Germany had its nationality law based entirely on jus sanguinis, but now children born on or after 1 January 2000 to non-ethnic German descent parents acquire German citizenship at birth, if at least one parent has a permanent residence permit (and had this status for at least three years) and the parent was residing in Germany for at least eight years.
Saksa (Poikkeuksena syntymäoikeuden lisääntymiseen kohdistuvaan rajoittavuuteen ennen vuotta 2000 Saksalla oli kansalaisuuslaki, joka perustui kokonaan jus sanguinisiin, mutta 1. tammikuuta 2000 tai sen jälkeen syntyneet lapset, jotka eivät ole saksalaisia, saavat Saksan kansalaisuuden syntymähetkellä, jos vähintään yksi vanhempi (ja hänellä oli tämä asema vähintään kolme vuotta) ja vanhempi asui Saksassa vähintään kahdeksan vuoden ajan) Kreikka (Kreikan kansalaisuuslakiin perustuvien aikaisempien ja historiallisten kansalaisuuslainsäädäntöjen lisäksi vuoden 2004 Kreikan kansalaisuuslain säännöksissä todetaan, että "Kreikan alueella syntynyt henkilö voi saada syntymästään Kreikan kansalaisuuden, jos hän ei hanki samalla ulkomaalaista kansalaisuutta tai kansalaisuus on tuntematon).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test