Traduzione per "truck" a spagnolo
Truck
Esempi di traduzione.
— C’est pas le même truck !
—¡No es el mismo camión!
J’ai été donner les clés du truck à un gars en échange d’un autre truck.
Pues fui a darle a un tipo las llaves del camión a cambio de otro camión.
Vous prendrez le truck.
Iréis con el camión.
— Qu’est-ce que tu transportes dans ton truck ?
—¿Qué llevas en el camión?
— Attends-moi dans le truck.
—Espérame en el camión.
— Mais, le truck nous donnerait…
—Pero el camión podría darnos…
Pourquoi ne pas utiliser le truck ?
—Jefe, ¿por qué no usamos el camión?
— Qu’est-ce qu’il y a dans les caisses ? — Remonte dans le truck.
—¿Qué hay en las cajas? —Sube al camión.
« J’espère que le truck va pas nous lâcher. »
«Espero que el camión no nos vaya a dejar.»
de l’autre côté, à une vingtaine de mètres, des Mexicains avaient installé un food truck qu’ils avaient fait venir directement de Guadalajara, m’ont-ils expliqué.
del lado opuesto del patio, a unos veinte metros, unos mexicanos habían instalado un carro de comidas traído, según me explicaron, directamente desde Guadalajara.
Vers 17 heures, la foule, qui augmentait incessamment aux alentours de la gare, fut extraordinairement surexcitée quand elle vit ouvrir la ligne de communication, presque invariablement close, qui relie entre eux les réseaux du Sud-Est et du Sud-Ouest et passer des trucks portant d’immenses canons et des wagons bourrés de soldats.
A eso de las cinco la creciente muchedumbre se excitó sobremanera al ver abrirse la línea de comunicación entre las estaciones del sudeste y del sudoeste, que siempre está cerrada, y entrar por ella grandes camiones cargados de piezas de artillería y carros atestados de tropas.
non pas des camions en activité de service, mais des trucks vagabonds, flânant pour toujours dans d’étroites ruelles devant les portes de leurs maîtres, et ne servant qu’à encombrer la voie publique : aussi, lorsqu’un fiacre égaré ou une lourde charrette passait par là, ces objets causaient-ils un tumulte qui agitait tout le quartier et faisait vibrer les cloches elles-mêmes dans la tour de l’église voisine.
no eran carros activos, sino una raza vagabunda, siempre haraganeando en las estrechas callejas a la puerta de la casa de sus dueños y entorpeciendo el paso, por lo que, cuando algún coche de alquiler extraviado o alguna pesada carreta pasaba por allí, causaban tanto alboroto que se animaba todo el vecindario, y conseguían que las mismísimas campanas de la iglesia más cercana volviesen a vibrar.
Et quand je courais jusqu’au truck, Elly se précipitait pour remplir mon chargeur.
Cuando yo salía corriendo en busca de la carretilla elevadora, Elly se apresuraba a desplazarse para abastecer mi cargador de manera que la cinta no se parara.
Sony et lui faisaient le même boulot, mais pas en même temps, et je ne voyais pas pourquoi Sony refusait de conduire son truck lui-même. Pourquoi est-ce que je devais m’y coller à sa place ?
Los dos hombres tenían el mismo trabajo, pero nunca coincidían; además Sony América podría haber traído él mismo la carretilla elevadora, me parece a mí, ¿por qué tenía que hacerlo siempre yo?
Il fallait passer par la rampe de chargement et franchir la porte souple à vantaux, il faisait froid dehors et chaud dedans, et les trucks étaient garés le long du mur.
Subí por la rampa y atravesé las puertas dobles de plástico, frío fuera, frío dentro, y a lo largo de la pared estaban aparcadas las carretillas elevadoras.
quand je courais jusqu’au truck pour nous rapporter une autre palette que je posais sur les élévateurs censés épargner notre dos, je retrouvais parfois mon chargeur vide en revenant.
cuando tenía que salir corriendo en busca de la carretilla elevadora para traer nuevos palés con materia que luego colocaba sobre uno de los elevadores con los que nos protegíamos la espalda, a veces al volver me encontraba mi puesto vacío.
L’air était saturé de poussière, toutes les machines tournaient, la petite et les deux grandes, dont celle où j’étais posté et que je devais régulièrement quitter pour courir après le truck et ramener des palettes, faute de quoi la chaîne s’arrêterait.
El aire estaba denso de polvo, todas las máquinas estaban funcionando, la pequeña funcionaba y las dos grandes también, allí me encontraba yo, de pie junto a una de ellas, y a intervalos regulares tenía que salir corriendo por la carretilla elevadora para traer palés con siete capas de materia e impedir que la cinta se detuviera.
Et quand Hassan avait dû s’escrimer avec des clés plates en jurant et en frappant comme un sourd parce qu’un illustré mal plié s’était coincé et bloquait les courroies et les engrenages, nous en avions profité pour jouer au foot devant les trucks avec un gros ballon fabriqué à l’aide de chiffons orange maintenus par des élastiques et des bouts de ficelle, comme le faisaient les gosses sur les terrains vagues avant la guerre.
Y cuando a Hassan no le quedó más remedio que empezar a maldecir y liarse a golpes con las llaves fijas —porque un pliego arrugado y sin grapar se había encajado en la salida y estaba presionando las correas y las ruedas dentadas—, nos pusimos a jugar al fútbol ante las carretillas elevadoras, con una gran bola de trapos naranjas que habíamos enrollado usando hilos y gomas, como hacían los niños en los descampados antes de la guerra.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test