Traduzione per "tirer le" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Pas pour tirer une fois de plus les Feegle d’un mauvais pas !
¡No a sacar a los feegles de otro jaleo!
Et maintenant, n’était-ce pas au chantage qu’il se livrait pour se tirer d’affaire ?
¿Y ahora? ¿No era al chantaje a lo que recurría para librarse de los jaleos?
Pour se tirer d’affaire, il a suffi à la coopérative d’émettre davantage de coupons.
La cooperativa solventó el jaleo, simplemente, imprimiendo más cupones.
Il avait bien envie de gueuler, de faire du boucan, le moyen bien éprouvé de se tirer d’affaire, pour un sous-officier.
Sentía deseos de chillar, de armar jaleo, el medio más seguro para un suboficial que quiere salir de apuros.
Tous les soirs entre 19 et 21 heures, on leur offre un tir de mortiers qui fait du potin, et dès que nous avons fini, ils s'y mettent à leur tour.
Todas las noches, entre las siete y las nueve, les ofrecemos un fuego de morteros que arma mucho jaleo y, tan pronto hemos terminado, empiezan ellos.
Personne ne trouve ça très drôle, surtout quand il commence à faire du scandale. On ne peut pas toucher au sacro-saint dollar et espérer s'en tirer.
A nadie le hace gracia el asunto, sobre todo cuando él empieza a armar jaleo. No se pueden gastar bromas con el todopoderoso dólar sin cargar con las consecuencias.
— Si vous êtes déjà passés ici quatre fois, c’était sûrement en faisant moins d’boucan qu’vous en faites en c’moment, espèce d’bande d’grosses cibles barbues pour tir à l’arc !
—¡Bueno, pues si habéis pasado cuatro veces entonces lo habréis hecho metiendo mucho menos jaleo que ahora, puñado de gordos barbudos, blancos de tiro al arco!
Le Bruit de Ben et de Cillian a pas vraiment de sens, mes pensées à moi bouillonnent comme un volcan et Manchee arrête pas d’aboyer, alors qui pourrait tirer quelque chose d’un tel raffut ?
Ben y Cillian no sueltan prenda, mis propios pensamientos bullen como la lava de un volcán y los ladridos de Manchee se suceden sin dar un respiro, de manera que ¿cómo entender algo en medio del jaleo?
Derrière lui, Forshaw, qui, étant trop léger pour tirer sur un palan avec le moindre résultat, leur servait de gargoussier, expliquait à l’un des aspirants de la Java qu’il se sentirait tout autre et beaucoup plus à l’aise dès le début du combat.
Detrás de él estaba Forshaw, que hacía de servidor de pólvora porque era demasiado delgado para mover con eficacia los aparejos. Le decía a un guardiamarina de la Java que se sentiría de diferente manera, muy tranquilo, cuando empezara el jaleo.
De pas leur tirer les feveux… 
Que no se les tira del pelo...
Viser et tirer rapidement.
Apunta y tira apriesa.
Tirer un levier. Appuyer sur un bouton.
Tira de una palanca. Aprieta un botón.
Elle tente de le tirer par le collier, le chien résiste.
Ella le tira del collar, pero él no quiere moverse.
Il dit ne tirer que sur des cibles, mais qui sait ?
Él dice que sólo tira al blanco, pero ¿quién sabe?
— C’est idiot de tirer aussi haut, dit Hawk.
—Ese idiota tira muy alto —dijo Hawk.
Éri a beau pousser, tirer, la porte ne bouge pas.
Empuja la puerta, tira de ella, pero ésta no se mueve.
Le diable soit de cette cheminée ; elle ne veut pas tirer dès que le vent passe au suroît.
¡Maldita chimenea! No tira cuando hay viento del suroeste.
Elle sent l’impuissance lui tirer les bras vers le sol.
Rebecka siente que la impotencia le tira de los brazos hacia el suelo.
— Laisse-le te tirer.
—Deja que él tire de ti hasta el aparato.
Elle me prie de lui tirer les cheveux.
Ella me pide que le tire del pelo.
Dis-lui de tirer vers la fenêtre.
Dile que tire a la ventana.
— N’essayez pas de me tirer les vers du nez, Serrano.
—No me tire de la lengua, Serrano.
– … Quand je vais tirer sur la grande cloche!
—¡Cuando tire de la gran campana!
Laisse-moi te tirer jusqu’à ma monture.
Solo deja que tire de ti hasta donde espera mi montura.
Servez-vous du cordon pour tirer les rideaux, John.
Tire de las cortinas con el cordón, John.
— Dites à Alek de tirer – aussi fort qu’il peut !
—Dígale a Alek que tire, ¡todo lo que pueda!
 Voici un verrat que mon frère a créé pour vous, afin de tirer votre chariot, déclara Brokk.
—Aquí tienes el jabalí que mi hermano fabricó para ti, para que tire de tu carro —dijo Brokk—.
Accrochée au bateau pour se reposer de cette si longue plongée elle me fait signe de tirer le sac.
Aferrada a la embarcación para descansar de la prolongada inmersión, me hace signo de que tire del saco.
tirar del
Je t'ai appris à tirer, n'est-ce pas ?
Yo te enseñé a tirar, ¿no?
Il n’avait pas l’intention de tirer.
No tenía la intención de tirar.
À tirer des portes.
A tirar de las puertas.
La pousser ou la tirer ?
¿Empujarla o tirar de ella?
Ne jamais tirer la chasse.
No tirar de la cadena.
Lui aussi sait tirer.
También sabe tirar.
Je vais tirer dessus.
Voy a tirar de ella…
autant de tirs je tirerai.
otros tantos tiraré.
« Qui est-ce qui t’apprend à tirer ?
—¿Quién te enseña a tirar?
– Tirer la poignée, ouais, ouais.
Tirar de la palanca, sí, sí.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test