Traduzione per "teen" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Nous ne ferons pas d'enfants, c'est le seul moyen de rester teen fore-ver.
No tendremos hijos, es la única manera de ser adolescentes para siempre.
En janvier, il envoya une nouvelle de sa main au concours de jeunes écrivains organisé par le magazine American Teen.
En enero, envió un relato corto a un concurso literario patrocinado por la revista para adolescentes American Teen.
Arthur supposa qu’avec sa nouvelle voix de basse, Robbie était enfin prêt à se propulser en beauté dans le cercle des teen-agers locaux. « Tu n’y vas pas ?
Arthur supuso que Robbie, con su flamante voz profunda, se encontraba por fin preparado para entrar en el círculo social de los adolescentes. —¿Tú no vas?
Voici ce que dit Chip Walker, directeur de la New World Teen Study : « Les ados qui regardent MTV sont beaucoup plus susceptibles que d’autres de porter l’“uniforme”
Según Chip Walker, director del Estudio sobre los Adolescentes del Nuevo Mundo, «es mucho más probable que los jóvenes que ven los vídeos musicales de la MTV vistan el mismo uniforme “juvenil”
Et bien que j’admette ne pas être spécialement anxieux d’aller à Détroit protéger les braves gens de l’Iowa contre les dangereux teen-agers, le gouvernement sait fort bien où me trouver.
Y aunque admitiré que no estoy precisamente ansioso por que me envíen a Detroit a proteger a las buenas gentes de Iowa de los adolescentes peligrosos, el gobierno sabe dónde estoy.
Il lui donna comme titre « In a Half-World of Terror » (« Dans un demi-monde de terreur »), mais je préfère encore aujourd’hui, et de beaucoup, celui que j’avais proposé : « I Was a Teen-Age Grave-robber. » (« J’étais un adolescent pilleur de tombes. »)
(Mike sigue en activo, y en el mismo sector.) Publicó el relato con el título In a Half-World of Terror, pero sigo prefiriendo el mío con diferencia. Le había puesto / Was a Teen-Age Graverobber («Fui un ladrón de cadáveres adolescente).
Appuyée sur un sondage mené dans 45 pays auprès de 27 600 personnes de classe moyenne, âgées de 15 à 18 ans, cette « New World Teen Study » (Etude sur le nouvel ado mondial) était de fort bon augure pour les clients de l’agence, dont Coca-Cola, Burger King et Philips.
El «Estudio sobre los Adolescentes del Nuevo Mundo» entrevistó a 27 600 jóvenes de clase media de cuarenta y cinco países, cuyas edades oscilaban entre los quince y los dieciocho años, y ofreció excelentes noticias a sus clientes, entre los que se cuentan Coca-Cola, Burger King y Philips.
Il lui donna comme titre « In a Half-World of Terror » (« Dans un demi-monde de terreur »), mais je préfère encore aujourd’hui, et de beaucoup, celui que j’avais proposé : « I Was a Teen-Age Grave-robber. » (« J’étais un adolescent pilleur de tombes. »)
(Mike sigue en activo, y en el mismo sector.) Publicó el relato con el título In a Half-World of Terror, pero sigo prefiriendo el mío con diferencia. Le había puesto / Was a Teen-Age Graverobber («Fui un ladrón de cadáveres adolescente).
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test