Traduzione per "sur le plan économique" a spagnolo
Sur le plan économique
Esempi di traduzione.
sobre el plan económico
Il est employé si souvent pour qualifier ce qui n’est qu’un plan économique particulier.
Se la usa con demasiada frecuencia para describir sólo un determinado plan económico.
Je crois, cela va de soi, à ce plan économique – dans certains cas et à certaines époques, ici à Haïti, à Cuba, au Vietnam, aux Indes.
Creo en ese plan económico, desde luego, en ciertos casos y para determinadas épocas: aquí, en Haití, en Cuba, en Vietnam, en la India.
il se réservait pour sa défense d’un plan économique d’État, le Gosplan, chargé de déterminer les investissements, la production et la distribution dans le secteur public, industriel et minier.
La pasión de sus argumentos la reservaba para defender un plan económico general. Argumentaba que la Gosplan tenía que dirigir la inversión, el producto y la distribución del sector manufacturero y minero que poseía el gobierno.
Conscient de se battre pour sa survie politique, Trotski se retint donc d’intervenir aussi vigoureusement que d’habitude quand le plénum discuta des « chiffres de contrôle » à insérer dans le plan économique d’État[1196].
Trotsky estaba luchando por su vida política. Por esta razón se abstuvo de aventurarse en una de sus vigorosas intervenciones cuando el pleno discutía las «cifras de control» a insertar en el plan económico estatal[16].
Publié en 1925 et réimprimé l’année suivante, Vers le capitalisme ou vers le socialisme ? préconisait l’investissement des capitaux dans l’industrie, ainsi que la création d’un plan économique d’État et de fermes collectives dans les campagnes.
Publicado en 1925 y reimpreso al año siguiente, ¿Hacia el socialismo o hacia el capitalismo?, era una argumentación a favor de la inversión acelerada de capital en la industria, de un plan económico estatal central y de las granjas colectivas en el campo.
Actuellement, les États-Unis, qui n’ignorent pas l’importance géopolitique de ce pays enclavé au centre de l’Amérique du Sud, maintiennent sur son sol d’innombrables conseillers qui instruisent et orientent les forces armées, accommodent les plans économiques, restructurent l’université à leur convenance, inventent un nouveau schéma politique démocratique pour le pays et rétribuent par des prêts dispendieux les bons services du régime(339).
Actualmente, los Estados Unidos, que no ignoran la importancia geopolítica de este país enclavado en d centro de América del Sur, mantienen en suelo paraguayo asesores innumerables que adiestran y orientan a las fuerzas armadas, cocinan los planes económicos, reestructuran la universidad a su antojo, inventan un nuevo esquema político democrático para d país y retribuyen con préstamos onerosos los buenos servicios del régimen[58].
Même si le vieux camarade avait été discrètement évincé des sphères du pouvoir, plusieurs années auparavant (après avoir anéanti, par son incapacité notoire, plusieurs plans économiques, des entreprises et des institutions), il avait réussi à conserver son niveau de vie en transformant sa luxueuse et vaste demeure ci-devant bourgeoise en une petite pension dirigée par sa chère fille aînée qui louait des chambres à des bourgeois étrangers.
El viejo compañero de afanes políticos, aun cuando había sido sacado con discreción de las esferas del poder hacía varios años (luego de haber destrozado con su confiable ineptitud varios planes económicos, empresas, instituciones), había logrado mantener su nivel de vida gracias a la conversión de su lujosa y amplísima morada ex burguesa en un pequeño hostal donde, bajo la gerencia de su querida hija mayor, se alquilaban habitaciones a extranjeros burgueses.
Quand on a été contraint de tolérer jusqu’à l’extrême limite une civilisation après l’autre, une culture après l’autre, du fait de leur bas niveau de performance (selon les critères canopéens) pour leur permettre ensuite, soit de dégénérer et de sombrer sous le poids de leur propre corruption, soit d’être délibérément détruites par nous pour le danger qu’elles représentaient pour Shikasta, pour nous-mêmes ou d’autres colonies canopéennes – quand les choses en arrivent là, et sur une grande échelle, sur de vastes zones du continent principal, il faut alors considérer cette culture comme comportant une différence de nature et de degré avec une civilisation dont les populations sont éparpillées, parfois à peine indépendantes sur le plan économique et dans laquelle une seule cité vouée principalement au commerce – et non des groupes de cités formant un empire – représente à elle seule une ou même plusieurs zones où un ou deux de nos agents peuvent atteindre tous les habitants d’une grande partie de Shikasta simplement, sans grand effort, au cours d’une visite limitée dans le temps.
Cuando ha habido que tolerar hasta límites extremos una civilización tras otra, una cultura tras otra, precisamente porque eran inferiores (según los criterios canopianos), para luego permitir que se hundieran y desaparecieran hundidas en la corrupción, o bien destruirlas premeditadamente porque eran una amenaza para el resto de Shikasta, para nosotros o para otras colonias canopianas; cuando se ha llegado a este estado de cosas, y en gran escala, en la mayor parte de los territorios del continente central, entonces hay que considerar que la situación es diferente en naturaleza y grado del caso en que las poblaciones son escasas y dispersas, a veces apenas independientes en el plano económico, y en el que una sola ciudad dedicada al comercio —y no un grupo de ciudades reunidas en un imperio— representa ella sola una zona o varias zonas donde uno o dos de nuestros agentes pueden llegar sin esfuerzo a visitar a todos los habitantes de gran parte de Shikasta, en una estancia corta.
Quand on a été contraint de tolérer jusqu’à l’extrême limite une civilisation après l’autre, une culture après l’autre, du fait de leur bas niveau de performance (selon les critères canopéens) pour leur permettre ensuite, soit de dégénérer et de sombrer sous le poids de leur propre corruption, soit d’être délibérément détruites par nous pour le danger qu’elles représentaient pour Shikasta, pour nous-mêmes ou d’autres colonies canopéennes – quand les choses en arrivent là, et sur une grande échelle, sur de vastes zones du continent principal, il faut alors considérer cette culture comme comportant une différence de nature et de degré avec une civilisation dont les populations sont éparpillées, parfois à peine indépendantes sur le plan économique et dans laquelle une seule cité vouée principalement au commerce – et non des groupes de cités formant un empire – représente à elle seule une ou même plusieurs zones où un ou deux de nos agents peuvent atteindre tous les habitants d’une grande partie de Shikasta simplement, sans grand effort, au cours d’une visite limitée dans le temps.
Cuando ha habido que tolerar hasta límites extremos una civilización tras otra, una cultura tras otra, precisamente porque eran inferiores (según los criterios canopianos), para luego permitir que se hundieran y desaparecieran hundidas en la corrupción, o bien destruirlas premeditadamente porque eran una amenaza para el resto de Shikasta, para nosotros o para otras colonias canopianas; cuando se ha llegado a este estado de cosas, y en gran escala, en la mayor parte de los territorios del continente central, entonces hay que considerar que la situación es diferente en naturaleza y grado del caso en que las poblaciones son escasas y dispersas, a veces apenas independientes en el plano económico, y en el que una sola ciudad dedicada al comercio —y no un grupo de ciudades reunidas en un imperio— representa ella sola una zona o varias zonas donde uno o dos de nuestros agentes pueden llegar sin esfuerzo a visitar a todos los habitantes de gran parte de Shikasta, en una estancia corta.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test