Traduzione per "sphères creuses" a spagnolo
Sphères creuses
Esempi di traduzione.
Mademoiselle Lamer réfléchit un instant. « Une sphère creuse.
La señorita Larner lo pensó un momento. –Una esfera hueca.
Tout ce laborieux appareil de sphères creuses, transparentes et tournantes (tel système en exigeait cinquante-cinq), avait fini par devenir une nécessité mentale ;
Todo este laborioso aparato de esferas huecas, trasparentes y giratorias (algún sistema requería cincuenta y cinco), había llegado a ser una necesidad mental;
En d’autres termes, le mur formait la paroi interne d’une sphère creuse, une sphère de près de quatre millions de kilomètres de diamètre, inondée d’une lumière inimaginable.
En otras palabras, la pared formaba la parte interior de una esfera hueca con un diámetro de unos cuatro millones y medio de kilómetros y anegada de una luz increíble.
2e. Supposez une grande sphère creuse tout en glaces au centre de laquelle vous serez assis. Où s'arrêterait-elle de refléter votre face et où commencerait-elle à refléter votre dos ?
2o. Dada una gran esfera hueca, hecha por dentro con espejos, y una persona sentada en su centro, ¿en qué punto cesaría de reflejar los pies y empezaría a reflejar la espalda?
J’avais voulu que ce sanctuaire de Tous les Dieux reproduisît la forme du globe terrestre et de la sphère stellaire, du globe où se renferment les semences du feu éternel, de la sphère creuse qui contient tout.
Había querido que el santuario de Todos los Dioses reprodujera la forma del globo terrestre y de la esfera estelar, del globo donde se concentran las simientes del fuego eterno, de la esfera hueca que todo lo contiene.
Le poste de contrôle était une sphère creuse avec un fauteuil extraordinaire juste au centre, entourée d’un tableau de commande en forme de fer à cheval ; il était relié au reste du navire par une coursive en poutrelles métallique.
La sala de mandos era una esfera hueca con una silla muy llamativa, instalada en el mismo centro y rodeada por un panel de mandos en forma de herradura, a la que se llegaba por un angosto pasillo metálico.
Or, il arrivait quelque chose d’étrange à ces grains de poussière, comme s’ils étaient rassemblés par une sorte de force qui les éloignait d’un point central tout en les faisant venir de partout et s’agglutiner à la surface d’une sphère creuse.
Pero ahora algo extraño estaba sucediendo: las motitas parecían dominadas por alguna fuerza que las alejaba o acercaba a un foco central, hasta reunirlas a todas en la superficie de una esfera hueca.
À présent, quelque chose d’étrange arrivait à ces particules de poussière, comme si elles étaient rassemblées par une sorte de force qui les éloignait d’un point central et les attirait de partout afin de les agglutiner à la surface d’une sphère creuse.
Y ahora, a esas partículas de polvo les estaba ocurriendo algo extraño: alguna fuerza parecía estar comandándolas, alejándolas de un punto central pero, a la vez, haciendo que otras se dirigieran a él, hasta que todas se reunieron en la superficie de una esfera hueca.
Je me souvins alors de cette théorie d’un capitaine anglais qui assimilait la terre à une vaste sphère creuse, à l’intérieur de laquelle l’air se maintenait lumineux par suite de sa pression, tandis que deux astres, Pluton et Proserpine, y traçaient leurs mystérieuses orbites. Aurait-il dit vrai?
Entonces recordé aquella teoría de un capitán inglés que comparaba a la tierra con una vasta esfera hueca, en el interior de la cual el aire se mantenía luminoso por efecto de su presión, mientras dos astros, Plutón y Proserpina, describían en ella sus misteriosas órbitas. ¿Habría dicho la verdad?
Comme il s’était avéré facile de transformer l’uranium présent dans la nature en sphères creuses de plutonium, de bourrer ces sphères de tritium et de les entourer d’explosifs et de deutérium, et de miniaturiser le tout de sorte que la capacité à incinérer un million de gens tienne dans la benne du pick-up de Cody Flayner. C’était si facile.
Qué terriblemente fácil había resultado transformar el uranio que brindaba la naturaleza en esferas huecas de plutonio, rellenar esas esferas de tritio y rodearlas de explosivos y de deuterio, todo ello con un tamaño tan minúsculo que la capacidad de incinerar a millones de personas cabía en la parte abierta de la camioneta de Cody Flayner. Qué fácil.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test