Traduzione per "si l'expérience" a spagnolo
Si l'expérience
Esempi di traduzione.
Si l’expérience est le meilleur professeur, je suis un élève particulièrement mauvais.
Si la experiencia es el mejor de los maestros, debo reconocer que soy un pésimo alumno.
J’aurais supposé qu’ils avaient brûlé depuis lors, si l’expérience ne m’eut appris que le papier brûle beaucoup plus difficilement que le métal et la pierre.
Habría supuesto que para entonces los habrían quemado si la experiencia no me hubiera enseñado que el papel arde mucho peor que el metal y la piedra.
LE MARQUIS : Jamais vous ne m'avez semblé aussi belle qu'en ce moment. Si l'expérience ne m'avait rendu prudent, je dirais même que je vous aime plus que jamais.
EL MARQUÉS: Nunca me habíais parecido tan bella como en este momento y, si la experiencia no me hubiera hecho prudente, diría incluso que os amo más que nunca.
Si l’expérience reste stérile, elle ne libère point de forces propres à l’acte de créer et celui-ci n’est qu’une réaction à son tour stérile.
Si la experiencia resulta estéril, no libera las fuerzas propias del acto de crear y, a su vez, éste se vuelve una reacción estéril, porque consume reservas y, de alguna manera, contribuye al statu quo.
— Je… (Le monstre paraissait fragile, presque malade, comme si l’expérience avait été trop dure pour son faible corps.) Écoutez, je me demande… (Il se redressa et fit rouler lentement son chariot jusqu’à la table de Stuart.
—Yo… —el foco sonaba débil, casi enfermo, como si la experiencia hubiera sido demasiado para su frágil cuerpo—. Escucha, me pregunto… —se irguió e hizo rodar lentamente su carrito hasta la mesa de Stuart.
Si l’expérience nous avait appris qu’une proportion aberrante de ceux que l’on a chopés à la douane de Gardermoen étaient des gens en fauteuil roulant qui passent de la drogue en douce dans leurs orifices naturels, nous les aurions tirés de leurs fauteuils avant d’enfiler des gants en caoutchouc et de les tripatouiller tous sans exception.
Si la experiencia nos hubiera enseñado que una mayoría sorprendente de los que cogimos en la aduana de Gardermoen utilizaban sillas de ruedas y pasaban droga en los orificios corporales, los habríamos levantado de las sillas, nos abríamos puesto los guantes de látex y nos los abríamos follado con el dedo, uno a uno.
Le verdict de Sánchez Salazar, à cette occasion, lui avait semblé agressif, ou destiné à cacher quelque autre dessein, car le policier pensait qu’il ne s’agissait que d’une “auto-attaque”, un attentat simulé, préparé par Trotski pour attirer l’attention sur lui et accuser Staline de vouloir le tuer… Si l’expérience ne l’avait pas obligé à chercher des intentions cachées derrière toute chose, l’exilé aurait pu comprendre que Salazar fût de cet avis : les événements faisaient la part belle au doute et la disparition de Sheldon était la cerise sur le gâteau du soupçon.
El juicio de Sánchez Salazar, en esta ocasión, le había resultado ofensivo, o destinado a esconder algún propósito, pues el policía pensaba que el ataque no podía haber sido más que un auto-asalto preparado por Trotski para llamar la atención y acusar a Stalin de querer matarlo... Si la experiencia no lo hubiese obligado a buscar segundas intenciones en todo, el exiliado hubiera podido entender que Salazar opinara de ese modo: lo sucedido dejaba margen para la duda, y la desaparición de Sheldon era la guinda del pastel de la sospecha.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test