Traduzione per "se sépara" a spagnolo
Se sépara
  • partió
  • se separaron
Esempi di traduzione.
partió
La petite lame était aiguisée et la chair écailleuse se sépara sur son passage.
El cuchillo era afilado y bajo sus golpes la carne escamosa se partió.
Le septième jour un obus explosa juste à côté et le corps se sépara en deux.
El séptimo día una granada explosionó cerca de él y su cuerpo se partió por la mitad.
Il sépara en deux morceaux un crâne qui grandissait démesurément et comprima un corps énorme qui ruisselait d’or.
Partió en dos una calavera que crecía desproporcionadamente de uno de los muertos; comprimió un cuerpo gordo rebosante de oro.
Apparut alors une fissure qui serpenta à la vitesse de l’éclair et sépara la langue de glace du reste du Glacier asiatique.
Cuando la luz se desvaneció, apareció una única grieta gigante a una velocidad increíble que partió el saliente del borde del glaciar asiático.
Répétant le même geste que la première fois, il tendit la main et fendit la surface noir argenté de la chute d’eau, qui se sépara en un lourd bracelet palpitant autour de son poignet.
Como en la anterior ocasión, introdujo la mano en la superficie plateada y negruzca del salto de agua, que se partió, formando un brazalete palpitante y grueso alrededor de su muñeca.
Ils n’ont jamais réussi à comprendre comment les « voleurs » m’avaient fait franchir la porte. Il se mit à rire, et John Wayne se sépara par le milieu, puis prit l’apparence de deux gardiens de musée en uniforme, une jeune femme de petite taille et un gros homme âgé.
Nunca pudieron comprender cómo los ladrones me sacaron por la puerta —se echó a reír, y John Wayne se partió por la mitad, y se transformó en dos guardias de museo uniformados, una joven bonita y un viejo gordo. Hablaron en absoluto unísono.
La rame s’abattit sur la tête du crocodile juste au moment où celui-ci refaisait surface pour se précipiter sur la barque, et la force du coup lui ferma sa gueule béante. L’aviron se brisa, la lame se sépara du manche et partit en vrille. L’eau se remit à bouillonner tandis que le reptile disparaissait : un moment, l’esquisse fantomatique de sa forme demeura imprimée à la surface, presque aussi grande que la barque. Entre-temps, Fokir s’était accroupi sur les talons et avait saisi une autre paire d’avirons. Le courant avait déjà emporté le bateau à plusieurs centaines de mètres de la crique des dauphins.
La pala del remo golpeó al cocodrilo justo en el momento en que sus fauces emergían del agua en un nuevo ataque. El remo se partió y el cocodrilo volvió a sumergirse entre burbujas y remolinos y, por un instante, la silueta de aquel terrible animal permaneció grabada en la superficie del agua; era casi tan grande como la barca. Fokir cogió un remo nuevo y empezó a remar frenéticamente, sentado en cuclillas, esforzándose por aumentar lo más deprisa posible la distancia que los separaba de la orilla. Tras unos veinte minutos de furioso esfuerzo, llegaron a un ancho curso de agua rodeado por densa vegetación.
se separaron
On se sépara avec solennité.
Se separaron solemnemente.
On se separa rapidement.
Se separaron deprisa.
On se sépara sans conclure d’affaire.
Se separaron sin cerrar el trato.
Quand on nous sépara, une voix demanda :
Cuando nos separaron, una voz dijo.
Et on me sépara pour toujours de mon frère Rolando.
Y separaron de mí, para siempre, a mi hermano Rolando.
On se sépara en criant : – À jeudi, onze heures, pour déjeuner à l’hôtel.
Se separaron exclamando: «Hasta el jueves a las once para almorzar en el hotel».
Les chauffards manquèrent en venir aux mains mais on les sépara et constat fut dressé.
Los conductores estuvieron a punto de llegar a las manos pero los separaron y se redactó un parte.
On se sépara sans avoir avancé et sans avoir rien décidé non plus.
Se separaron sin haber avanzado y, además, sin haber decidido nada.
Vers neuf heures et demie on se sépara, après avoir pris rendez-vous pour le lendemain.
A las nueve se separaron, despidiéndose hasta el día siguiente.
On sépara le jeune lion de son vieux père pour les dompter plus aisément.
Separaron al joven león de su viejo padre para domarlos más fácilmente.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test