Traduzione per "se plier à" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Quant à Bachmann, il n’était pas homme à se plier aux sautes d’humeur de ses agents.
Pero Bachmann era poco dado a consentir los arranques temperamentales de sus agentes.
— Ben, moi, je crois qu’il faut pas se plier aux caprices des chanteurs, déclara dame Ciredutemps. Vous parlez d’un repas !
—dijo. —Bien, soy una persona no partidaria de consentir a los cantantes —dijo Yaya Ceravieja—. ¡Comida caprichosa, efectivamente!
- Parbleu! ce serait le condamné qui s'amuserait à couper le cou au bourreau, s'écria Contenson. - Tu as toujours le petit mot pour rire, répondit Corentin en laissant échapper un sourire qui dessina de faibles plis dans son masque de plâtre.
—¡No faltaba más!, ¡eso equivaldría a consentir que el verdugo se dejase degollar por el condenado! —exclamó Contensón. —Tú siempre buscas comparaciones que hagan reír —respondió Corentín sonriéndose.
Ses yeux égalaient toutefois ceux de l’huissier par leur détermination, la mise en garde claire qu’il ne tolérerait aucune incartade, cependant que le pli ferme de ses lèvres minces et sa mâchoire carrée indiquaient qu’il était un vieux routier de la justice.
Sin embargo, su mirada se asemejaba a la del alguacil y advertía que no estaba dispuesto a consentir impertinencias, mientras que la expresión firme de sus labios finos y arrugados y de su mandíbula angulosa daba fe del gran número de casos en que había tenido que administrar justicia.
Maintenant c’était une sorte de jeu qu’on devait jouer dans une soirée pour se plier aux caprices de l’hôte.
Luego le pareció como una especie de juego que uno debía llevar a cabo en una fiesta para complacer al anfitrión.
— Quel dommage que vous soyez obligé de vous plier aux exigences des autres pour pouvoir lécher quelques larmes.
—Lo que es una lástima es que usted ahora tenga que complacer para poder sorber de vez en cuando alguna lágrima —replicó Starling—.
Sincèrement attachée à l’Ecosse, la reine avait toutefois pris le pli de donner satisfaction aux sujets écossais désireux de l’apercevoir en faisant de Holyroodhouse une halte commode sur le chemin de Balmoral.
Sin embargo, en consonancia con su genuina pasión por Escocia, la reina no había tardado en adoptar la costumbre de complacer a esos súbditos escoceses ansiosos por verla sirviéndose de Holyroodhouse como práctica escala de camino a Balmoral.
à moins qu’il n’ait eu d’autre choix, pour parvenir à ses fins ou obtenir un renseignement ou certaines données, que de se plier aux caprices d’une autre, peut-être d’un laideron, d’une grosse dondon dissuasive, d’une vieille fille d’âge canonique, d’une laissée-pour-compte très facile à satisfaire.
o no le habría quedado más remedio que doblegarse al capricho de otra, tal vez una fea, una disuasoria gorda, una solitaria entrada en años, una desdeñada a la que es muy fácil complacer, para conseguir él sus propósitos o tan solo información, un dato o dos.
Je préfère ne pas m’attarder sur cette autre possibilité : l’éducation d’une jeune barbare la conduit peut-être, non pas à se plier à toutes les fantaisies d’un homme – lui prît-il la fantaisie de la négliger –, mais à considérer la passion sexuelle, chez le cheval, la chèvre, l’homme, la femme, comme une réalité vitale élémentaire, aux moyens et aux fins absolument clairs ;
Prefiero no contemplar la posibilidad de que lo que la educación bárbara enseña a una muchacha no sea el complacer cada capricho del hombre, incluyendo el capricho de abandonarla, sino el ver la pasión sexual, ya sea en un caballo, una cabra, un hombre a una mujer, como un simple hecho de vida con el más claro de los significados y el más claro de los fines;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test