Traduzione per "s'imprégnant" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Il explora les alentours du regard, s’imprégnant des lieux, tandis que ses craintes se confirmaient.
Miró en derredor, y absorbiendo lo que los rodeaba, confirmó sus sospechas.
Il relut les deux documents attentivement, s’imprégnant de tous les détails.
Volvió a leer los dos documentos detenidamente, absorbiendo los detalles.
S’imprégnant des couleurs, des sons et des odeurs des Jardins, elle se sentit avec eux une parenté qu’elle ne s’expliquait pas.
Contempló los alrededores con curiosidad, absorbiendo las vistas, olores, sonidos y sabores de los Jardines, descubriendo en ellos una relación que no pudo entender en aquel instante.
Il colla contre la brique rouge une oreille en forme de conque et resta immobile un bon moment, s’imprégnant des vibrations de la maison.
Pegó una oreja en forma de caracola al ladrillo rojo y permaneció un momento completamente inmóvil, absorbiendo las vibraciones de la casa.
Vargas fit le tour de la table, caressant le chêne laqué du bout des doigts, s’imprégnant du parfum de luxe et de la pompe des lieux.
Vargas rodeó la mesa de juntas acariciando el roble lacado con los dedos y absorbiendo el perfume de lujo y pompa del lugar.
Ygorla inspira profondément, s’imprégnant de l’air ambiant, sans se soucier le moins du monde que cette gaieté apparente était feinte et née de la terreur plutôt que de la joie.
Ygorla aspiró hondo, absorbiendo la atmósfera, sin importarle lo más mínimo que su esplendor fuera un montaje, alimentado por el terror y no por la alegría.
Il y avait des couronnes et des brassées de fleurs alignées sur les pelouses de la Dealey Plaza, en signe de deuil et d’adieu. Jack Ruby roulait dans les rues, à minuit, s’imprégnant de cette atmosphère, s’abandonnant à son émotion.
Había coronas y arreglos florales desplegados por los parterres de Dealey Plaza, señales de pesar y de despedida, y a medianoche Jack Ruby recorrió las calles en coche, absorbiendo la atmósfera y las emociones.
Frais et calme, fleuri, meublé de fauteuils en osier et de nombreux coussins, il invite à dormir, me dis-je, sur le seuil, en écoutant ceux qui parlent, mais surtout en m’imprégnant de l’atmosphère intime de la maison de Geraldina, de son odeur.
Fresco y apacible, embellecido de flores, con sillas de mimbre y muchos cojines alrededor, invita a dormir —me digo, detenido en el umbral, oyendo lo que hablan, pero sobre todo absorbiendo el aire íntimo de la casa de Geraldina, que es su olor, su propio olor de casa—.
Il décida de faire tout le trajet à pied pour accélérer la digestion du riz au poulet et tenter de retrouver ses esprits en s’imprégnant de l’atmosphère bénéfique d’un quartier qui n’était pas le sien, mais qui éveillait généralement en lui le meilleur de sa mémoire affective : les années de lycée, l’amitié de Carlos, sa relation avec Tamara, le petit stade où il jouait au base-ball avec ses amis, dont Andrés l’absent, l’aspect des squares intimes et paisibles du quartier où il avait bécoté ses premières copines.
Decidió hacer el trayecto caminando las cuadras necesarias para acelerar la digestión del arroz con pollo y procurar recomponer su espíritu absorbiendo la atmósfera benéfica de un barrio que no era el suyo, pero solía despertar lo mejor de su memoria afectiva: los años del preuniversitario, la amistad de Carlos, su relación con Tamara, el pequeño estadio donde jugó pelota junto a amigos como el ausente Andrés, la estampa de los parques íntimos y apacibles de la zona donde se besuqueó con sus primeras novias.
Je prenais un plaisir légèrement glauque à imaginer Arthur seul dans l’appartement, s’imprégnant de toute cette richesse si étrangère à lui, observant les tableaux et s’arrêtant bien sûr sur cette photo de moi par Whitehaven, dans mon petit maillot de bain, et cette ombre qui tombe sur mes yeux… Je n’arrivais pas à m’inquiéter pour ce matériel technologique qui intéresse généralement les voleurs – et je doutais que les disques de valeur (notamment le Tristan dirigé par Rattle) fussent au goût d’Arthur. Il aimait la dance tout à la fois chaude et cool – comme celle qui vous fouettait et vous caressait alternativement sur la piste du Shaft, où je l’avais rencontré la nuit précédente.
Sentía un placer levemente morboso al imaginar a Arthur solo en el piso, absorbiendo una riqueza para él extraña, mirando los cuadros, deteniéndose, naturalmente, en la fotografía de Whitehaven, en la que aparezco con mi sucinto bañador, la sombra ocultándome los ojos... Era incapaz de sentirme inquieto por esos aparatos eléctricos que son el objetivo general de los ladrones, y dudaba de que los discos valiosos (entre ellos el Tristan de Rattle) llamaran la atención de Arthur, a quien le gustaba la música bailable a la vez excitante y atemperada, como la que restallaba y arrullaba en la pista de baile del Shaft, donde le había conocido la noche anterior.
Rakki renversa la jarre en toussant, imprégnant le bois, les murs et le sol.
Rakki volcó la vasija entre toses, empapando los puntales, las paredes, el suelo.
Le gaz liquide arrosa le placage éraflé, imprégnant le tissu autour en même temps qu’il s’évaporait.
Salió el gas líquido, propagándose por el barniz rayado y empapando la tela cercana a la vez que se evaporaba.
Et si Anthea ne s’était pas enfuie, aurait-il fini sur le plancher, imprégnant de son sang le journal du matin ? Sans doute que non.)
Y si Anthea no se hubiera escapado de casa, ¿habría acabado tendido en el suelo, empapando con su sangre el periódico de la mañana?
Ils savaient ce qui s’était passé, mais ils ne le voyaient pas : le plan (fixe) du sang de Robin imprégnant les genoux de Chaco était pour eux un récit, une rumeur, un murmure qui courait dans leurs rangs : ils n’en avaient que faire, mais il leur faisait serrer leurs armes.
Estaban al tanto de lo que había pasado, pero no lo veían: el plano (fijo) de la sangre de Robin empapando las rodillas de Chaco era para ellos un relato, una voz que se corría, un murmullo que iba y venía por entre sus filas: no les importaba, pero les hacía apretar las armas.
Le seul mal que fit Minnesota en jouant sa folle vengeance sur des fantômes désincarnés venus de son passé consista à s’entailler la main en remettant le couteau en place, une coupure bien nette qui saigna abondamment, imprégnant des serviettes en papier et teignant le lavabo en rouge.
El único daño que Minnesota infligió al representar la enloquecida venganza contra los fantasmas incorpóreos de su pasado fue un corte que se hizo ella misma en la mano al guardar la navaja, un tajo limpio que sangró profusamente, empapando el papel absorbente y tiñendo el lavabo de rojo.
La pluie arriva avant même que Reuben ait rallié la maison et, au moment où il s’enferma dans sa chambre, elle tombait drue et droite, sur ce mode monocorde qui était souvent le sien dans le nord de la Californie, trempant tout, lentement, méthodiquement, imprégnant à cœur la lumière du soleil déclinant, de la lune et des étoiles.
Empezó a llover antes de que Reuben llegara a casa y, para cuando se hubo encerrado en su cuarto, el agua caía a raudales con la monotonía que a menudo acompaña en el norte de California a la lluvia sin viento que, lenta e incesantemente, lo va empapando todo hasta que acaba por sofocar completamente la luz del sol crepuscular, la luna y las estrellas.
L’engrenage de cet engin à retardement manœuvré par le soleil n’est pas une blague : Mlle Scamporrino m’a signalé certaines traces d’humidité sur la balustrade selon elle inexplicables, mais dont l’origine me paraît désormais claire : un morceau de glace s’est bel et bien dissous là-haut, imprégnant la terre sous-jacente… »
El exacto engranaje del artefacto, manipulado por el sol, no es una patraña: me ha hablado la señorita Scamporrino de unas manchas de humedad en la balaustrada que ella no se explicaba pero cuyo origen me parece ahora claro: un trozo de hielo se ha disuelto realmente allá arriba, empapando la arenisca de debajo ...
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test