Traduzione per "s'affaisser" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Il a contemplé les choses s’affaisser au ralenti, puis l’effondrement s’est accéléré.
Vio las cosas desmoronándose a cámara lenta, y luego el hundimiento se aceleró.
Il était donc agenouillé près d’Emil pendant que les garçons tentaient de tout lui raconter – le fort, la colline, comment la colline s’était affaissée, la pièce à l’intérieur, Markus – et d’abord il ne comprit rien.
Se arrodilló junto a Emil mientras los chicos intentaban explicarle todo: la fortaleza, la colina, el hundimiento de la tierra, la sala en el interior;
Elle commence à s’affaisser, cette véranda, et elle a besoin d’un coup de peinture.
Ahora, la galería ha empezado a combarse y necesita una mano de pintura.
Même quand le plancher commença à s’affaisser. — Là, en face ! cria Esther.
Incluso cuando el suelo empezó a combarse. —¡Enfrente! —exclamó Esther.
Par-dessus son épaule, Miller vit la cloison s’affaisser et bouger.
Por encima del hombro, Miller vio cómo el mamparo empezaba a combarse y abrirse.
Nous avions allumé la lampe de kérosène et constations que les murs de la tranchée commençaient à s’affaisser.
Habíamos encendido la lámpara de queroseno y podíamos ver que las paredes de la casa estaban empezando a combarse hacia dentro.
L’aile gigantesque parut s’affaisser quelque peu et la cabine se posa sur quatre petites roues, mais l’ensemble conserva la même forme.
El ala de la gigantesca águila pareció combarse y la cabina vino a descansar sobre cuatro pequeñas ruedas.
Charity Camber s’éveilla ce mardi matin sur le coup de 5 heures et elle aussi se sentit quelques instants désorientée – du papier peint jaune au lieu des lattes de bois, des rideaux imprimés vert vif à la place des pans de perse, un petit lit étroit remplaçant le grand lit qui commençait à s’affaisser au milieu.
Charity Camber despertó aquel martes por la mañana a las cinco en punto y pasó también por un breve período de desorientación: papel de pared amarillo en lugar de paredes de madera, alegres cortinas verdes estampadas en lugar de calicó blanco, una estrecha cama individual en lugar de una cama de matrimonio que había empezado a combarse en su parte central.
Il débita encore pas mal de choses du même tonneau avant de finalement s’affaisser sur le canapé.
Siguió por el estilo antes de hundirse en el sofá.
Avait-elle vu les épaules de Lisa s’affaisser, ou était-ce juste une impression ?
¿Fue una ilusión óptica o realmente Lisa bajó los hombros y pareció hundirse un poco en la silla?
La chaussée commence à s’affaisser, comme si elle était aspirée par une force invisible.
La calle empieza a hundirse, como si fuese engullida por fuerzas invisibles.
Cette réaction ne dura qu’un instant, puis le B2 parut s’affaisser sur place.
Un estremecimiento recorrió la estructura del B2. La reacción pasó y el droide pareció hundirse en su lugar.
Il y avait des moments où nous sentions les planches s’affaisser sous nous comme un cercueil qui descend dans la fosse.
Había momentos en que sentíamos hundirse bajo nosotros las cuadernas de la barca como un ataúd que desciende a la fosa.
Au mot « Lys », la créature sembla s’affaisser comme si elle venait de subir une amère déception.
Al oír la palabra "Lys" la criatura pareció hundirse como si hubiera sufrido una amarga decepción.
Halligan, lui, le traînait par un bras jusqu’au bord du talus où il le laissait s’affaisser dans les hautes herbes.
Halligan le arrastraba ahora por un brazo hasta d borde del talud, donde le dejó hundirse entre altas hierbas.
L’une d’elles menaçait ruine, toit affaissé et murs lézardés, mais Dagny aperçut à l’intérieur un grand téléviseur neuf.
Vio un gran aparato de televisión en el iluminado cuarto de una casa, cuyo tejado parecía iba a hundirse y cuyas paredes estaban agrietadas.
— Également, Monsieur. Désolé, mais j’ai été forcé de le tuer. » Il considéra le corps, qui émit un ultime gargouillis et parut s’affaisser sur lui-même.
—También estoy ileso, señor. Siento haber tenido que matarlo. —Bajó la mirada hacia el cuerpo, que emitió un último y burbujeante siseo y entonces pareció hundirse un poco sobre sí mismo.
Ils regardaient le plancher avec inquiétude car, depuis qu’ils étaient si nombreux dans la pièce, celui-ci bougeait tellement qu’on pouvait s’attendre à ce qu’il s’affaisse.
Todos miraban el suelo con inquietud, ahora que eran tantos en el piso, el suelo crujía de tal forma que muy bien podía hundirse de un momento a otro.
Ses épaules affaissées.
Sus hombros, caídos.
Je le vois à ses épaules affaissées.
Lo veo en sus hombros caídos.
    — Mme Brink s'était affaissée ?
—¿La señora Brink se había caído al suelo?
Sa poitrine s’était affaissée, son ventre était rebondi.
Se le había caído el pecho y le había salido tripa.
La nuque ployée, les épaules affaissées.
La nuca gacha, los hombros caídos.
Chez d'autres, les parties molles s'étaient affaissées.
Las partes blandas de otros aparecían caídas.
Les cataractes et les arcades sourcilières affaissées abondaient.
Las cataratas y las cejas caídas abundaban.
Même lui pouvait voir à quel point son ventre s’était affaissé.
Hasta él podía advertir la forma en que el vientre había caído.
Il abaisse les yeux sur le corps affaissé de son père.
Baja la vista hacia el cuerpo caído de su padre.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test