Traduzione per "s'égarer de" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
– Ne craignez-vous pas, en quittant la réalité, de vous égarer dans des régions mortellement abstraites et de faire un roman, non d’êtres vivants, mais d’idées ?
—¿No teme usted, al separarse de la realidad, extraviarse en regiones mortalmente abstractas, y hacer una novela, no de seres vivos, sino de ideas?
Il passa un quart d’heure à se déshabiller lui-même, avec une lenteur perverse, s’interrompant pour parcourir le dos de la vieille femme d’une main habile, marchandant ses caresses, les arrêtant avec une subtilité sournoise et méchante, se laissant lui-même caresser pour se dégager aussitôt, jusqu’à ce qu’il eût réduit Lydia à un état d’égarement total.
Estuvo un cuarto de hora desnudándose, con una lentitud perversa, interrumpiéndose para recorrer la espalda de la vieja con una mano hábil, regateando sus caricias, deteniéndolas con una sutileza taimada y malévola, dejándose acariciar para separarse de inmediato, hasta que redujo a Lydia a un estado de completa enajenación.
C’est une chose déprimante, en tout cas pour moi, de m’appesantir sur de telles questions, et qui m’égare.
Es deprimente, al menos para mí, detenerse en tales preguntas, que nos apartan de la historia.
Les riches et les pauvres, les savants et les ignorants se détournent de nous. Et, lorsque nous nous efforçons de ramener les âmes égarées, menaces, promesses, douceur, violence, rien ne nous réussit plus.
Los ricos y los pobres, los sabios y los ignorantes nos miran indiferentes o se apartan de nosotros, y cuando nos esforzamos para encaminar por la buena senda las almas extraviadas, ni promesas, ni amenazas, ni dulzura, ni violencia, nada nos vale, nada conseguimos.
Ses yeux paraissaient vouloir s’égarer dans des directions différentes.
Sus ojos parecían estar tratando de alejarse por diversos caminos.
Marius regarda le cabriolet s’éloigner d’un air égaré.
Marius vio alejarse al cabriolé con aire consternado.
Debout au milieu de la rue comme un chien égaré, il le regarda poursuivre son chemin.
Anzola, parado en medio de la calle como un perro perdido, lo dejó alejarse.
Ne sachant que faire, elle s’était enfoncée dans les bois, veillant à ne pas trop s’écarter de la route, de peur de s’égarer.
Empujada por la desesperación, decidió adentrarse en el bosque, aunque no podía alejarse demasiado del camino para no perderse.
– Je payerai en revenant. Le cocher, pour toute réponse, siffla l’air de La Palisse et fouetta son cheval. Marius regarda le cabriolet s’éloigner d’un air égaré.
—Pagaré al volver. El cochero, por toda respuesta, silbó la canción de La Palisse y dio un latigazo al caballo. Marius vio alejarse al cabriolé con aire consternado.
Ce cri retentit en moi pendant de longs mois, mais quand elle me rappela à Burden’s Landing pour m’annoncer son départ, il avait perdu de sa puissance, s’était égaré dans mon passé et dans la turpitude de celui-ci.
El grito resonó en mis oídos durante muchos meses, pero luego se había desvanecido y estaba perdido en el pasado y en su corrupción en la época en que me llamó a Burden’s Landing para anunciarme su intención de alejarse.
Je le regardai s’éloigner. En voyant Ellen entre Fabian et sa sœur, je ne doutai pas que les soins, le dévouement, l’amour ne parvinssent à ramener cette pauvre âme égarée par la douleur.
Le miré alejarse. Al ver a Elena entre Fabián y su hermana, no me quedó duda de que el amor, los cariñosos cuidados, llegarían a conseguir que aquella pobre alma extraviada por el dolor recobrara su modo natural de ser.
Ma mère, en revanche, fut auprès de nous en permanence, et comme Sandy et moi devions rentrer déjeuner puis de nouveau en milieu d’après-midi pour signaler notre présence et venir au rapport, nous ne risquions pas de nous égarer bien loin ; le soir, il nous était interdit de dépasser le terrain de jeu de l’école, à une rue de chez nous.
En cambio, mi madre estaba siempre en casa, y como Sandy y yo teníamos que volver a mediodía para comer y luego a media tarde para rendirle cuentas de lo que estábamos haciendo, ninguno de nosotros podía alejarse demasiado, y por las noches teníamos prohibido ir más allá del campo de juegos de la escuela, que estaba a una manzana de nuestra casa.
Quand le corps est blessé, l’esprit ne tarde pas à s’égarer.
Cuando el cuerpo está herido, la mente no tarda en desviarse del camino.
Je vais vous montrer ! » Les mots se bousculèrent pour sortir, comme s’il devait les aligner et les décharger d’un seul coup sans leur laisser le temps de s’égarer.
¡Le mostraré! —Las palabras salían con prisa, como si necesitara alinearlas y dispararlas todas de una vez antes de que tuvieran tiempo de desviarse.
S’ils décidaient de repartir de nuit et si par malheur une tempête descendait des hauteurs, ils se retrouveraient doublement aveuglés et risqueraient de s’égarer.
Si intentaban viajar de noche y bajaba una tormenta desde la cumbre, se verían cegados por partida doble y correrían el riesgo de desviarse de su camino.
Reggie avait choisi De Grandes Espérances et Mrs Dalloway comme textes obligatoires et trouvait qu’elle avait déjà bien assez à faire avec les lectures autour de Dickens et de Virginia Woolf (c’est-à-dire les œuvres* complètes comme Ms MacDonald tenait à les appeler) y compris les lettres, les journaux intimes et les biographies, sans s’égarer sur une route transversale comme les nouvelles d’Hemingway.
Había elegido Grandes esperanzas y La señora Dalloway como lecturas obligatorias, y le parecía suficiente con documentarse sobre Dickens y Virginia Woolf (esto es, con leer toda su oeuvre, como insistía en llamarla la señorita MacDonald), incluidas sus cartas, diarios y biografías, sin desviarse por la carretera secundaria de los relatos de Hemingway.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test