Esempi di traduzione.
Même si ça veut dire que je vais rater tout l’amusement.
Aunque signifique que me pierdo lo más divertido.
Un jeune rat levait la patte. « Oui ? Comment tu t’appelles… mademoiselle ?
Había una rata joven que tenía la pata levantada. —¿Sí? ¿Cómo te llamas... señorita?
Je vais encore faire une sérieuse visite de la maison, miss Gray, mais je ne crois pas que maintenant je trouve beaucoup de repaires de rats ;
—Haré un examen completo de la casa, señorita Gray —dijo—, pero no pienso encontrar muchos nidos;
Près de M. Chasle agenouillé, Mademoiselle, à quatre pattes, avec sa queue de rat sur sa camisole blanche, indifférente à tout ce qui venait de s’accomplir, continuait sa lamentation :
Junto al señor Chasle, arrodillado, la señorita, a gatas, con su pelo de rata cayéndole sobre el camisón blanco, indiferente a todo lo que acababa de suceder, proseguía su lamentación:
« Et toi, ma petite, dit le premier chasseur en se tournant vers Malicia, t’es un brin trop insolente. » Il lui expédia un coup de poing qui la souleva de terre et l’envoya percuter les cages des rats.
—Y tú, señorita —dijo Cazarratas 1, dirigiéndose a Malicia—, te pasas de descarada. —Le atizó un puñetazo que la levantó del suelo y la estampó contra las jaulas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test