Traduzione per "révise le" a spagnolo
Révise le
Esempi di traduzione.
Alors, il fallait tout revoir, tout réviser.
Entonces, habría que verlo y revisarlo todo.
Devait-il la renouveler après cet accident ou la réviser ?
¿Debía renovarla después de este accidente o revisarla? ¿Era un accidente?
«J'ai encore beaucoup de travail à faire sur le texte, réviser et fignoler et ainsi de suite, dit-il, mais le principal est fait.
—Todavía tengo que revisarlo y pulirlo —dijo—, pero lo principal está hecho.
J’ajoute que je serai obligé de les réviser si vous n’apportez pas plus de conscience dans le marché.
Y añado que me veré obligado a revisarlos si no aporta usted más conciencia a lo convenido.
— Je viens de la faire réviser. Allan caressa le volant, comme pour rassurer sa voiture et lui réitérer sa confiance.
—Acaban de revisarlo —contestó Allan, acariciando el volante como para consolar al coche.
Elle y avait tant pensé que, occupée à tout réviser point par point, elle n’avait pas le temps d’avoir peur.
Había pensado tanto en todo eso que, ocupada ahora en revisarlo punto por punto, no tuvo tiempo de sentir miedo.
Une conversation avec sa mère, c’est comme passer un examen, il faudrait préparer, réviser, se concentrer. Alex ne réfléchit pas.
Una conversación con su madre es como superar un examen, habría que prepararlo, revisarlo y concentrarse. Alex no reflexiona.
Et savons-nous comment les plans originaux sont tombés entre les mains de quelqu’un qui a pu les réviser et les donner aux Comménoriens ?
¿Y tenemos alguna indicación de cómo cayó el plan original en las manos de alguien que podría revisarlo y pasárselo a los commenorianos?
Il avait achevé son premier au bout de la première année à l’Atelier, puis il avait passé le plus clair de sa deuxième et de sa troisième année à le réviser.
Había terminado su primera novela al final del primer curso en el Taller Literario de Iowa, y había dedicado buena parte del segundo y último curso a revisarla.
« Ce n’était pas évident. » Cet après-midi-là, après qu’elle fut partie – épuisée par cette courte incursion dans le monde, le regard vitreux, le front humide –, les contrats révisés nous revinrent. Je les parcourus.
—Se refería al Otro Autor—. No era una tarea fácil. Aquella tarde, cuando se fue, con los ojos vidriosos y la frente húmeda y agotada por la breve incursión en el mundo, los contratos llegaron a vuelta de correo y volví a revisarlos.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test