Traduzione per "qui débordent" a spagnolo
Qui débordent
Esempi di traduzione.
Les trottoirs débordent, on s’agite dans le milieu obscur des rues ;
Las aceras están desbordantes, la gente se agita en el centro oscuro de las calles;
Lorsqu'ils longeaient en voiture les marchés bruyants dont les échoppes laissaient échapper une musique tonitruante, les étals des vendeurs de rue dressés au petit bonheur sur le trottoir et les caniveaux qui charriaient des eaux croupies, elle disait : « Ils débordent d'énergie, c'est un fait, mais ils ont un sens de l'hygiène quasi inexistant, il faut bien le dire. » Elle lui expliqua que les Haoussas du Nord étaient des gens pleins de dignité, que les Ibos étaient renfrognés et adoraient l'argent et les Yoroubas plutôt sympas, même si c'étaient des lèche-bottes de première.
Al pasar con el coche junto a los ruidosos mercados con la música estridente de las tiendas, los puestos ambulantes diseminados aquí y allá y las cloacas embotadas por el agua estancada, ella le dijo: «Tienen una energía desbordante, de veras, pero me temo que muy poca higiene». Le explicó que los hausas del norte eran gente muy digna, los igbos eran ariscos y amantes del dinero, y los yorubas eran sobre todo alegres aunque también muy aduladores.
rebosante
Erika est devenue muette, ni son coeur ni ses yeux ne débordent.
Erika ha enmudecido, no parece rebosante.
Un chou-fleur vaut dix cabinets, même s'ils débordent.
Una coliflor equivale a diez retretes, aun rebosantes.
Il y a des patates sautées, des saucisses, des corbeilles qui débordent de grosses tranches de pain.
Hay patatas con cebolla, salchichas y cestos rebosantes de gruesas rebanadas de pan.
Les notes carbonisées sont trempées, désormais, elles débordent du barbecue en amas de cendres.
Las notas están empapadas y caen de la rebosante barbacoa en puñados apelmazados de ceniza mojada.
Les canapés défoncés, les cendriers qui débordent, les mégots et les bouts de verres cassés par terre.
Los sofás achacosos, los ceniceros rebosantes, las colillas por el suelo junto a los cristales de los vasos rotos.
Leurs têtes peuvent être rasées, leurs épaules courbées, le vernis à ongles enlevé, ils débordent néanmoins de vigueur.
Puede que lleven las cabezas afeitadas, tienen los hombros encogidos, les han quitado el esmalte de las uñas, pero siguen estando rebosantes de vigor.
Le coin de la rue Laguna est une catastrophe : poubelles qui débordent de pourriture, collines de décombres, torrents d’eau puante.
En la esquina de Laguna todo está arruinado. Hay unos contenedores de basura rebosantes de pudrición, una loma de escombros, charcos de agua hedionda.
Partout, une musique stridente, des enfants qui braillent, du bruit, des poubelles qui débordent d’ordures puantes, des femmes qui hurlent.
Música estridente que viene de todas partes, niños gritando, ruido, los contenedores de basura rebosantes de pudrición apestosa, las mujeres que gritan también.
Des poubelles débordent de détritus, des mégots de cigarette forment des petits arcs de cercle sur le bitume, là où se tiennent les fumeurs invétérés.
Hay contenedores rebosantes de basura y colillas que forman pequeños arcos en el tramo de asfalto ocupado por los fumadores empedernidos.
Un formidable craquement sature ses micros tandis que s’amplifie la fugue des EM, que leurs corps énormes se balancent avec lenteur et que l’atmosphère pétille d’énergie – danser, chanter, joie éternelle, voler, sauter –, la lave surgit au-dessus de la crête, précédée par une onde de chaleur irritante, et Nigel comprend soudain comment les EM ne vivent que pour ce moment, cet unique moment pendant lequel ils débordent suffisamment de vie pour pouvoir jeter toutes leurs forces vers le ciel, ce ciel où se trouve une minuscule raison d’espérer, une promesse, quelque chose d’autre que l’éternelle suffocation de leur monde crépusculaire livré à la rouille.
Un martilleo acapara sus receptores y la fuga de los EM se expande. Sus cuerpos enormes se mecen ligeramente, mientras que el aire crepita y cruje por la energía, danza y canta con júbilo por siempre, se desborda y vuela. La lava se precipita sobre la cima. De ella se desprende un calor irritante, y Nigel inopinadamente entiende cómo los EM viven para este momento, el único instante en el cual poseen vida rebosante, henchida, para brotar y hacer presa del cielo que contiene un rayo de esperanza y promesa, alguna posibilidad más allá de la simple esencia de su herrumbroso mundo crepuscular.
desbordando
Il va vers la coiffeuse, fait mine de suspendre son vêtement au dossier de la chaise, mais, y voyant la coiffe de Rosie, il se ravise, plie sa veste et la dépose soigneusement sur l’assise. Son regard se reporte sur le tiroir vide et les foulards de soie qui en débordent. — Je tombe mal ?
Se acerca al tocador y sacude la chaqueta como si la fuera a dejar en el respaldo de la silla. Cuando ve el tocado de Rosie se detiene. Entonces pliega la chaqueta y la deja encima del asiento. Sus ojos se desplazan hacia el cajón abierto con los pañuelos desbordando por encima. – ¿Os he pillado en un mal momento? -dice dirigiendo la mirada a nosotros.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test