Traduzione per "pur amour" a spagnolo
Pur amour
Esempi di traduzione.
C’était une expression d’amour pur, d’amour abstrait.
Era amor puro, amor abstracto.
Elle était rayonnante, et il y avait sur sa douce figure quelque chose de plus angélique encore que la joie d'un pur amour.
Estaba radiante y había en su bello rostro algo más angelical todavía que la alegría de un amor puro.
C’est à lui que va notre amour et c’est un pur amour, non souillé par la corruption des appétits de chair qui affligent les humains.
Es a Él a quien va dirigido nuestro amor, y éste es un amor puro, inmaculado, sin la corrupción de la lujuria corporal que aflige a los humanos.
Si elles avaient été employées avec frère Cyrille et sœur Ann, il parlait avec la marquise le langage du pur amour ;
Si éstas habían sido empleadas con el hermano Cirilo y la hermana Ann, hablaba con la marquesa el lenguaje del amor puro;
Cette maison d’édition publiait clandestinement J.L.B., certes, mais elle rééditait aussi la polémique Bossuet-Fénelon sur la question fondamentale du Pur Amour selon Mme Guyon.
La editorial publicaba clandestinamente a J.L.B.., es cierto, pero también reeditaba la polémica entre Bossuet y Fénelon sobre el tema fundamental del Amor Puro según la señora Guyon.
Comme amant, il lui oppose une transposition de lui-même ; non pas ce Balzac qu’il est réellement, mais un adolescent romantique aspirant au « pur amour » et sous les pas duquel la vie sombre n’a, jusqu’ici, semé que des épines.
El héroe había de ser el propio Balzac, aunque traspuesto en clave distinta, como joven romántico que anhelaba en vano el amor «puro» que hasta la fecha le había denegado un destino cruel, que sembró de espinas su melancólico camino.
Non que l’amour de Dieu nous condamne au dessèchement, mais il nous oblige à vouer aux créatures un amour qui ne soit pas à lui-même sa propre fin, ce pur amour, presque inconcevable pour ceux qui ne se sont jamais trouvés en état de le ressentir.
No es que el amor de Dios nos condene a la aridez del alma, sino que nos obliga a confesar a las criaturas un amor en el que no se encuentre su propio fin, ese amor puro, casi inconcebible para aquellos que jamás se han hallado en condiciones de experimentarlo.
Je repousserai sans doute un sentiment vrai, quelque véritable et pur amour, en souvenir de tant de faussetés, de malheurs ; de même que les riches attrapés par des fripons qui simulent le malheur repoussent une vertueuse misère, dégoûtés qu’ils sont de la bienfaisance.
Sin duda rechazaría un sentimiento auténtico, un amor puro y verdadero, al recordar tantas falsedades y desdichas, del mismo modo que los ricos que han caído en manos de los bribones disimulan su desdicha rechazando una virtuosa miseria, pues se hallan hastiados de la beneficencia.
Et si votre dévotion personnelle vous porte à d’autres métaphores (que vous prenez pour de la pensée et qui sont de la pensée), vous appelez autrement les deux termes de ce petit tam-tam : vous dites que c’est la révolte et le pur amour, ou le néant et le salut, ou la chute sans fin et au sein de la chute l’inlassable présence de ce qu’on n’appelle plus Dieu ;
Y si nuestra devoción personal nos exige otras metáforas (que consideramos pensamiento y son pensamiento), llamamos de otra forma a los dos elementos de ese tam-tam pequeño: decimos que son la rebeldía y el amor puro, o la nada y la salvación, o la caída inacabable y, dentro de la caída, la persistente presencia de eso a lo que ya no llamamos Dios;
Mais on sait, parce qu’on en a lu d’autres, que lui aussi fut d’une prodigieuse précocité, reçut à son berceau les dents longues et le pur amour, les bottes de sept lieues, vint de Moulins comme d’Ajaccio Bonaparte et de Charleville Rimbaud avec la volonté forte d’en finir avec la vieillerie poétique, et lança fièrement dans Paris ces Cariatides dont nul, dit Baudelaire, ne voulait croire qu’elles fussent écrites par un jeunot de dix-huit ans.
Pero sabemos, porque hemos leído a otros autores, que también Banville fue pasmosamente precoz, recibió en la cuna los dones de los dientes largos y el amor puro, y las botas de siete leguas; vino desde Moulins, como desde Ajaccio, Bonaparte o desde Charleville, Rimbaud, con la rotunda voluntad de acabar con las antiguallas poéticas y dejó sueltas orgullosamente por París aquellas Cariátides y nadie, al decir de Baudelaire, conseguía hacerse a la idea de que las había escrito un jovenzuelo de dieciocho años.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test