Traduzione per "propre être" a spagnolo
Propre être
Esempi di traduzione.
Et il était resté lui-même, malgré tout, il persévérait dans son propre être.
Y no obstante, ¡oh, sí!, no obstante seguía siendo él mismo, aferrado a su propio ser.
La situation aliénée, d’autre part, et mon propre être-aliéné ne sont pas objectivement décelés et constatés par moi ;
La situación alienada, por otra parte, así como mi propio ser-alienado, no son objetivamente descubiertos y constatados por mí;
Un pour-soi qui ne durerait pas demeurerait sans doute négation de l’en-soi transcendant et néantisation de son propre être sous la forme du « reflet reflétant ».
Un para-sí que no durara, seguiría siendo sin duda negación del en-sí trascendente y nihilización de su propio ser en la forma del «reflejo-reflejante».
un homme pourrait passer ainsi quarante, cinquante ou soixante ans dans les murs de son propre être.
Un hombre puede pasarse cuarenta, cincuenta o sesenta años preparándose para la vida dentro de los muros del propio ser.
Si l’être, en effet, est le fondement du néant en tant que néantisation de son propre être, cela ne veut pas dire pour autant qu’il est le fondement de son être.
En efecto; si el ser es el fundamento de la nada en tanto que nihilización de su propio ser, ello no significa que sea el fundamento de su ser.
Le pour-soi est donc double fuite du monde : il échappe à son propre être-au-milieu-du-monde comme présence à un monde qu’il fuit.
El para-sí es, pues, doble huida del mundo: escapa a su propio ser-en-medio-del-mundo como presencia a un mundo del cual huye.
Ou, en d’autres termes, comment le pour-soi qui, en tant qu’il est, n’est pas son propre être, au sens où il en serait le fondement, peut-il être, en tant qu’il est pour-soi, fondement de son propre néant ?
O, en otros términos, ¿cómo el para-sí, que, en tanto que es, no es su propio ser en el sentido de «ser su propio fundamento», podría ser, en tanto que es para-sí, fundamento de su propia nada?
je ne parle même pas de celui « d’avoir » un beau corps, des muscles harmonieux qui ressortit au désir de s’approprier objectivement son propre être-pour-autrui.
ni siquiera hablo del deseo «de tener» un hermoso cuerpo, músculos armoniosos, deseo que depende del de apropiarse objetivamente el propio ser-para-otro.
« Les dieux sont fabriqués, pas engendrés. » Dans le bioscaphe, il avait reconstruit son propre être en revenant de la mort, quittant les vieux sentiers, rejetant les vieux cauchemars.
Los dioses se hacen, no nacen. En la incubadora había reconstruido su propio ser, regresando de la muerte, desprendiéndose de los antiguos conceptos, de las Viejas pesadillas.
Une voix disait à A. : « Pas encore et déjà. » Il sentait le monde plongé dans l’espace à dimensions multiples et ce fait l’atteignait lui-même, engageait son propre être.
Una voz interior le decía a A.: «Todavía no, pero sí». Sentía la desmembración del mundo en lo pluridimensional y sentía sobre todo que tal hecho afectaba a su propio ser.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test