Traduzione per "pour correspondre" a spagnolo
Pour correspondre
Esempi di traduzione.
Rien ne semblait correspondre.
Nada parecía corresponder.
Ils peuvent correspondre à deux chiens ou plus ;
Pueden corresponder a dos o más perros;
elles devraient correspondre au nouveau Félix.
deberían corresponder al nuevo Felix.
J’en ai vu d’autres aussi qui pouvaient correspondre à ce que je cherchais.
También vi otros que podían corresponder con lo que yo buscaba.
Bien que je soupçonne ce numéro de téléphone de ne pas correspondre à celui du type.
Aunque supongo que el teléfono que tiene no corresponderá al de ese tipo.
Il réfléchit que sa tristesse devait correspondre à un grand malheur.
Reflexionó que esa tristeza debía de corresponder a una gran desgracia.
Pourrait-elle correspondre au saignement qui intervient quand il y a déchirure de l'hymen ?
¿Podría corresponder a la que se pierde al romperse el himen?
Avoir une signification ne veut pas dire en fait correspondre à la vérité.
Tener significado no quiere decir corresponder a la verdad.
Mais comment les couleurs pourraient-elles correspondre à des chiffres ?
Pero ¿cómo pueden corresponder los colores a unas determinadas cifras?
Il était intrigué par le personnage de Loursat qui ne devait pas correspondre tout à fait à ce qu’il avait imaginé.
Estaba intrigado por el personaje de Loursat, que sin duda estaba lejos de corresponder a lo que se había imaginado.
para el correspondiente
Ce qui était encore pire, c'est que la plupart des sorties ne semblaient pas correspondre à des fichiers du portable.
Pero lo peor era que la mayoría de las impresiones no tenían archivos correspondientes en el ordenador.
Nous les rangions dans un bocal de gelée de raisin et les étalions sur la table de la salle à manger, en faisant correspondre chaque pièce avec son pays de provenance repéré sur la mappemonde que mon père avait achetée pour suivre les errances de Tolitha.
Las conservábamos en un viejo bote de mermelada de uva, y a menudo las esparcíamos sobre la mesa de la cocina y tratábamos de emparejar cada moneda con el país correspondiente, colocándolas sobre un mapamundi que mi padre había comprado a fin de poder seguir los vagabundeos de Tolitha.
Sur le jardin, la façade n’a pas de tourelle pour correspondre à celle qui monte le long du pignon. Elle rachète ce défaut par une colonnette tournée en vis depuis le bas jusqu’en haut, et qui devait jadis supporter la bannière de la famille, car elle est terminée par une espèce de grosse crapaudine en fer rouillé, d’où il s’élève de maigres herbes.
Del lado del huerto, la fachada no tiene torrecilla correspondiente a la que sube a lo alto de la esquina del patio; disimula el defecto con una columnilla salomónica que en otro tiempo debió soportar la enseña de la familia, ya que acaba en un regatón mohoso, del que hoy surgen desmayados hierbajos.
Plusieurs jours de suite, aux Archives théâtrales pragoises de la Celetná, j’ai dépouillé les registres des années 1938 et 1939 et là je suis tombé, au milieu des lettres, des dossiers individuels, des livrets de programmes et des extraits de presse jaunis par le temps, sur le portrait photographique non légendé d’une comédienne qui semblait correspondre à l’évanescent souvenir que j’ai de ma mère, et dans lequel Věra, qui auparavant avait longuement observé le visage de l’auditrice copié par mes soins à partir du film de Theresienstadt avant de l’écarter en faisant non de la tête, dans lequel Věra, donc, sans l’ombre d’un doute, comme elle le dit, reconnut Agáta telle qu’elle était à cette époque.
Varios días sucesivos estuve examinando en el Archivo Teatral de Praga en la Celetná los datos correspondientes a 1938 y 1939, y allí, entre cartas, expedientes personales, programas y recortes de periódico amarillentos, tropecé con la fotografía, no firmada, de una actriz, que parecía concordar con el oscuro recuerdo de mi madre, y en la que Věra, que había contemplado antes largo rato el rostro de la espectadora copiado por mí de la película de Theresienstadt y luego, sacudiendo la cabeza, la había dejado a un lado, reconoció inmediatamente y sin duda alguna, como dijo, a Agáta, tal como era en aquella época…
Sur un monde aussi éloigné que Nim Drovis, les habitants en mal de distractions n’hésiteraient pas à payer une certaine somme par chanson à la demande. Sans oublier de reverser des royalties à la Société Galactique des Auteurs, C3 PO avait calculé que, même dans un établissement aussi modeste que La Culotte du Wookie, une seule soirée devrait lui permettre de gagner le montant équivalent à deux billets de troisième classe à bord du premier transport pour Cybloc XII. Mais, comme le directeur adjoint de cette boîte de nuit aux murs couverts de peluche rose le lui avait fait remarquer : « Tu sonnes comme un foutu juke-box… Et j’ai déjà un foutu juke-box, là-bas dans le coin. » Même si sa programmation lui permettait d’argumenter face à un être humain, C3 PO se dit qu’il était difficile de ne pas se ranger à cet avis. Il préféra réfléchir longuement à la question avant de se mettre en quête d’un autre établissement de distraction où exercer ses talents. Il pleuvait à torrents, ce qui était assez courant sur Nim Drovis. Les citoyens qui préféraient l’absorption massive de liquides enivrants à l’idée de défendre leurs familles – quand ils en avaient – contre les combats de rues éclatant un peu partout en ville ne semblaient guère correspondre à la clientèle que C3 PO espérait. Celle du Bibine et Coquines était principalement constituée de soldats droviens en quartier libre et d’exterminateurs professionnels de mousses et de vermines qui portaient leurs lance-flammes hors d’âge et leurs projecteurs d’acides vétustes en bandoulière.
Partiendo de la suposición inicial de que en un mundo tan relativamente atrasado como era Nim Drovis habría muchas personas en busca de entretenimiento que estarían dispuestas a pagar una cierta cantidad de dinero a cambio de una canción (con el porcentaje de derechos reglamentarios correspondiente a los miembros de la Sociedad Galáctica de Artistas Registrados incluido, naturalmente), Cetrespeó había calculado que, incluso si escogían un local de tan escasa categoría como parecía serlo el Taparrabos del Wookie, una sola noche debería bastar para que él y Erredós pudieran ganar el dinero suficiente para adquirir dos pasajes de tercera clase a Cibloc XII. Pero el gerente de aquella caverna tapizada de rosa no había parecido quedar muy impresionado por los servicios musicales que se le ofrecían. —Suenas exactamente igual que una maldita caja de vibraciones —había dicho—, y ya tengo una maldita caja de vibraciones en ese rincón de ahí. E incluso suponiendo que su programación le hubiera permitido discutir con un humano, Cetrespeó habría tenido muchas dificultades para encontrar argumentos convincentes sobre los que basar su discrepancia. En consecuencia, y antes de empezar a buscar otro centro de entretenimiento público, Cetrespeó decidió dedicar algún tiempo a pensar en el asunto. Estaba diluviando, como era habitual en Nam Drovis, y aquellos ciudadanos para los que el consumo de aturdimiento líquido tenía prioridad sobre el defender sus casas y sus familias, suponiendo que las poseyeran, de los esporádicos combates callejeros que se estaban extendiendo por toda la ciudad no constituían un mercado excesivamente prometedor. La mayoría de clientes del Traga y Engulle parecían ser soldados drovianos en permiso de tres horas; eliminadores de mohos y hongos profesionales —unos tipos de aspecto endurecido y temible que llevaban sus lanzallamas y rociadores de ácido colgados a la espalda, y que parecían decididos a no separarse ni un solo instante de las contundentes herramientas que se veían obligados a emplear ante la feroz tenacidad de los mohos y hongos drovianos—;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test