Traduzione per "pépie" a spagnolo
Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Elle se retourna en entendant un pépiement électronique familier.
Un chirrido electrónico familiar la hizo voltear.
La première tentative ne fournit qu’un son maigrelet, semblable au pépiement d’un oiseau terrifié.
Con el primer intento suena algo que se parece al chirrido de un pájaro asustado.
Mais comment, accoutumé à la richesse de la parole humaine, pourrait-on se contenter de croassements, de pépiements, de glapissements, de l’aboiement des phoques et de la plainte du vent ?
Pero ¿quién que esté acostumbrado a la plenitud del lenguaje humano puede conformarse con graznidos, gorjeos, chirridos, los aullidos de las focas y el gemir del viento?
Aux oreilles du touriste parvenaient les étranges pépiements criards des Choses captives dans les lointaines Dimensions de la Basse-Fosse, au delà du tissu fragile de l'espace et du temps.
A los oídos de Dosflores llegaron los extraños chirridos gorjeantes de Cosas encerradas en lejanas mazmorras dimensionales, muy lejos de la frágil celosía espaciotemporal.
Ils avaient presque atteint la brèche quand le Jedi entendit le murmure d’une voix. Il s’immobilisa, agrippé à une racine, écouta et ne capta rien sinon le pépiement désormais familier des oiseaux.
Ya estaban casi en el hueco, y Luke estaba una vez más alcanzando el punto adonde había fijado a Erredós, cuando oyó la voz débil. Se detuvo, con una mano agarrada a una enredadera aterronada, y escuchó. Pero no había nada más que los distantes chirridos de insectos que había estado oyendo desde que aterrizaron.
Quand il eut amplifié son ouïe grâce à ses pouvoirs de Jedi, il n’entendit rien de plus. Le pépiement était plus fort, voilà tout. Avait-il rêvé ? Un bruit aigu transperça les tympans du Jedi.
Usando sus técnicas Jedi de incremento sensorial, estiró su audición; pero aunque los chirridos se volvieron más altos y variados, la voz que creyó que había oído no estaba allí. Hubo un fuerte chillido desde arriba: Erredós, silbando suavemente en su oído aumentado.
Où que l’on porte le regard, il se passe quelque chose de très étrange et de parfaitement singulier : par exemple, une tempête de pépiements s’approche de vous et, en son centre, se trouve un homme avec deux perches sur les épaules d’où pendent des milliers de coques de noix ;
Mire uno hacia donde mire, descubre algo extrañísimo o por lo menos singular: se topa uno con una oleada de chirridos y, en el centro mismo, descubre a un hombre que lleva una pértiga de la que cuelgan miles de cáscaras de nuez.
Luke se tut, les yeux mi-clos comme s’il écoutait quelque chose. Mara fit appel à la Force et se concentra. Mais elle n’entendit rien, sinon le pépiement habituel. Des simulacres de voix qui prononçaient des simulacres de mots.
Luke hizo una pausa, con los ojos ligeramente desenfocados como si estuviera escuchando un sonido débil. Mara se estiró a la Fuerza, pero aparte de los chirridos normales de las criaturas todavía sólo podía captar las familiares casi-voces formando casi-palabras.
Juraviel ne s’inquiétait pas plus que les autres du ton élevé qu’avait pris leur conversation car, bien qu’Elbryan ne se trouvât qu’à quelque treize mètres d’eux, ils avaient mis en place un bouclier sonore, et nulle oreille humaine n’aurait pu percevoir plus que quelques pépiements, couinements et sifflements divers, sons aisément imputables aux animaux des lieux.
Pero ni a Juraviel ni a los demás elfos les preocupaba el volumen de sus voces, porque, aunque Elbryan se encontraba apenas a unos quince metros, habían levantado un escudo protector para el sonido y ningún oído humano podría haber captado nada más que unos pocos gorjeos, chirridos y susurros, sonidos que podían sin duda atribuirse a cualquier animalillo.
En haut des tours, les grandes machines défensives faisaient feu par saccades mais les nefs continuaient de sillonner le ciel, intactes, comme si de rien n’était. La cour où je me trouvais était déserte mais j’entendais des voix lointaines où vibraient la peur et l’effroi pousser des clameurs ténues qu’on aurait pu prendre pour des pépiements d’oiseaux. De temps à autre, une déflagration ébranlait la ville.
y de inmediato la oscuridad volvió a caer como una mortaja de terciopelo sobre la ciudad. Vi las grandes máquinas de nuestra defensa, que disparaban espasmódicamente desde lo alto de nuestras torres. Y sin embargo, veía aún intactas las naves estelares, indemnes, inmóviles allá en lo alto. Estaba de pie en un patio desierto, pero a la distancia se oían voces, llenas de temores y presagios, y sus gritos metálicos sonaban como el chirrido de los pájaros nocturnos. Ocasionalmente, una explosión conmovía la ciudad entera.
Le pépiement des oiseaux entrait dans le salon.
El piar de los pájaros entraba en el salón.
Il entendit dans le poulailler le pépiement des poussins.
En el gallinero se oía un piar de aves.
— Ou le pépiement de petits oiseaux noirs.
—¿O el piar de pequeñas aves negras?
Les premiers oiseaux s’éveillèrent avec des pépiements pointus.
Los primeros pájaros se despertaron con su agudo piar.
Les pépiements leur parvenaient de toutes les directions.
Aquella especie de piar provenía de todas las direcciones.
Et maintenant il s’approchait de la couveuse d’où venait un pépiement.
Y ahora se acercaba a la incubadora, de donde le llegaba un piar.
On n’y entendait plus que le pépiement des oiseaux sous les poutres de la grange.
El piar de los pájaros se filtraba por las vigas del granero.
Pépiements innombrables, à la fois intenses et tout à fait ténus.
Un piar innumerable, intenso y, a la vez, de lo más tenue.
Les pépiements cessèrent, comme si la nuit était tombée.
El piar de los pajarillos pronto se apagó, como si sobre ellos hubiera descendido la noche.
seul le pépiement des oiseaux rompait ce silence villageois.
sólo el piar de los pájaros quebraba aquel silencio de pueblo.
Le lendemain matin, il fut réveillé par le pépiement de son portable.
Por la mañana, lo despertó el gorjeo de la PDA.
Je suis sur le point de le dire lorsque le téléphone pépie.
Estoy a punto de decirlo cuando gorjea el teléfono.
Derrière Luke, un pépiement autoritaire retentit.
Desde detrás de él vino un gorjeo fuerte y autoritario.
Une petite voix, pareille au pépiement d’un oiseau, s’éleva derrière lui.
—dijo una vocecita, como el gorjeo de un pájaro.
Andrea glousse et émet des pépiements d’oiseau.
Andrea soltó una risita y emitió gorjeos de pájaro.
toute une variété d’au revoir électroniques pépie à travers la salle.
por toda la sala gorjea una variedad de despedidas electrónicas.
Seuls leurs pas et un pépiement d’oiseaux occasionnel brisaient le silence.
Solo sus pisadas y el gorjeo ocasional de un pájaro rompían el silencio.
De douces senteurs et des pépiements harmonieux emplissaient l’air.
El aire estaba impregnado de fragancias dulces y lleno de suaves gorjeos.
Des gémissements oscillants et des pépiements émanaient maintenant du globe.
En aquel momento, el globo emitió unos gorjeos y unos gemidos oscilantes.
Il y avait aussi des Pépinières de moineaux et des pépiements de petits moineaux.
Había también criaderos de gorriones y pío-píos de gorrioncitos.
On aurait dit le pépiement d’un petit oiseau. — Béatrice. Béatrice Stewart. — Ah, ah.
—Beatrice. —Sonó como el pío de un pájaro—. Beatrice Stewart.
il n’émit jamais le moindre pépiement de toute sa courte vie, dont il passa l’essentiel à donner des petits coups de bec apathiques à son os de seiche, ou à se dandiner d’une patte sur l’autre sur son perchoir en bois.
Resultó que Piolín no hacía honor a su nombre, porque no soltó ni un solo pío en toda su corta vida, que invirtió en gran parte en picotear con apatía su bolita de plástico o en cambiar el peso de una pata a la otra sobre su percha.
Il entend un pépiement insensé d’oiseaux chanteurs dans le bosquet touffu qui borde l’église abandonnée de Saint-Germain-des-Prés.
Oye un insensato gorjear de pájaros en el frondoso bosquecillo que flanquea la iglesia abandonada de Saint-Germain-des-Prés.
« Eh bien, je n’avais pas lu les textes du cours mais, apparemment, ça n’avait aucune importance. » Le ton de Sergius était enjoué – en présence l’un de l’autre, la fille d’Occupy et lui ne paraissaient capables que de pépiements évaporés.
—Bueno, no había leído los textos recomendados, pero creo que daba igual. —El tono de Sergius era desenfadado: la chica Ocupa y él parecían incapaces de dejar de gorjear uno delante del otro.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test