Traduzione per "ont typiquement" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Typiquement, ceux-ci sont contrôlés et surveillés par les gouvernements locaux.
Normalmente esos embudos son controlados y vigilados por gobiernos locales.
— Eh bien, vous devez savoir mieux que moi que les événements aléatoires ont typiquement une distribution en cloche.
—Bueno, usted sabe mejor que yo que las cosas que suceden al azar normalmente tienen una distribución en forma de campana.
Typiquement, les gens se trompaient complètement quand ils se sentaient philosophes, l’une des principales caractéristiques de l’incompétence étant l’incapacité à se juger soi-même.
Normalmente, la gente se equivocaba de plano al pensar que era de naturaleza filosófica, dado que una de las características principales de la ineptitud es la incapacidad de reconocerse a sí misma.
— La politique de chaque système juridique à l’égard des questions de vie privée est, typiquement, la résultante d’une accumulation de changements apportés au cours des siècles par l’appareil de lois et la jurisprudence, explique le sultan.
—La política de cualquier sistema legal con respecto a la intimidad es, normalmente, el resultado de cambios pequeños producidos durante siglos por tribunales y cuerpos legislativos —dice el sultán—.
Typiquement, l’individu qui souhaite obtenir le puissant statut d’un acolyte osseux doit se plier à un sombre rituel au cours duquel un elfe, un ogre et un humain sont sacrifiés.
Normalmente, quien quiere conseguir los poderes de un Acólito de los Huesos debe llevar a cabo un ritual que implica el sacrificio de un elfo, un ogro y un humano. Los cuerpos de las víctimas deben cocerse para conseguir lo que realmente importa: los huesos.
Ces séries de photographies consistaient généralement en six ou sept aspects différents de la même scène qui pouvait être, typiquement, une nourrice mutilant un bébé, le faisant rôtir au-dessus d’un feu puis le dévorant en ayant l’air de s’en délecter.
Estas series consistían normalmente en seis o siete imágenes diferentes de la misma escena, una niñera descuartizando a un bebé, por ejemplo, cociéndolo en el hogar de la nursery y devorándolo con aire de satisfacción.
Tous les éléments typiques de l’entrée – escaliers et couloirs étroits, rampes à barreaux, hauts plafonds moulurés – avaient été cassés, abattus, rasés pour être remplacés par un escalier de style entrepôt qui menait au sous-sol et à l’étage.
El interior —normalmente escaleras y vestíbulos, pasamanos sobre balaustres, techos altos y ornamentados— había sido desmantelado, vaciado y reemplazado por un hueco de escalera estilo almacén desde los apartamentos del sótano hasta arriba.
— C’est souvent le cas, dit Lavint. (Elle se leva de son lit, alla jusqu’au petit placard du compartiment et choisit une robe et une veste typiquement pirate, en synthésoie pourpre et aux gros boutons dorés.) Je crois que je vais continuer à jouer pendant que vous tuerez des gens.
Normalmente la tengo —dijo Lavint. Se levantó de la cama, se movió hasta el pequeño armario del compartimento y seleccionó una chaqueta de vestir que era toda sintoseda púrpura pirata y grandes botones dorados—. Creo que iré a jugar mientras tú estás fuera matando a gente.
Sa conversation émaillée de jurons, qui passait souvent par-dessus la tête de Luke au sens propre comme au figuré, allait des « deux plus grands escrocs de l’Histoire » – Karl Marx et Sigmund Freud –, au besoin criant d’un patriotisme britannique qui serait compatible avec la conscience contemporaine, ceci généralement suivi d’une volte-face typique d’Hector, qui exigeait de savoir ce qu’on entendait par le mot « conscience », déjà.
Su conversación, que sazonaba de palabras malsonantes y a menudo, para Luke, era inalcanzable en todos los sentidos, saltaba de los «dos mayores timadores de la historia» —Karl Marx y Sigmund Freud— a la acuciante necesidad de una forma de patriotismo británico acorde con la conciencia contemporánea, y normalmente esto lo remataba con uno de sus característicos giros de ciento ochenta grados, para inquirir qué significaba en todo caso «conciencia».
« Conçu à l’origine comme une thérapie à destination des malades atteints de Parkinson, d’Alzheimer et d’autres affections neurologiques dégénératives, disait Eberle, CorectOr s’est montré si puissant et si polyvalent que ses promesses dépassent la simple thérapie pour laisser envisager la complète guérison, et une guérison non seulement de ces terribles maladies dégénératives mais aussi d’une foule d’atteintes typiquement considérées comme psychiatriques ou même psychologiques.
—Concebido en principio como terapia para enfermos de Parkinson y Alzheimer y otras enfermedades neurológicas degenerativas —dijo Eberle—, Corecktall ha dado pruebas de tanta potencia y versatilidad que sus efectos van más allá de la simple terapia, para convertirse, lisa y llanamente, en curativos. Y curativos no sólo de esas terribles enfermedades degenerativas, sino también de una pléyade de dolencias normalmente consideradas psiquiátricas o incluso psicológicas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test