Traduzione per "obéir à des" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Les choix qu’on fait sans réfléchir… leur obéir, c’est obéir au destin.
Cumplir esas decisiones es cumplir el destino.
Nous obliger à vous obéir.
Nos habrían obligado a cumplir sus órdenes;
Moi, je ne suis payé que pour lui obéir.
A mí me pagan por cumplir sus órdenes.
Il était là pour obéir aux ordres.
Fue adiestrado para cumplir órdenes.
— Il faut obéir aux ordres.
—Dicen que hay que cumplir las órdenes.
Son devoir est d’obéir à vos ordres. »
Su deber es cumplir vuestras órdenes.
« Ton devoir est d’obéir aux ordres.
Tu deber es cumplir órdenes.
— Et qui va obéir à cet ordre ?
– ¿Y quién cumplirá la orden?
Tu leva le bras pour obéir.
Tu levantó la mano para cumplir la orden.
Nous ne nous contentons pas d’obéir aux ordres.
Nada de cumplir órdenes. Se quiere justicia.
Obéirobéir… et faire ce qu’on veut.
Obedecer…, obedecer… y hacer lo que quieras.
Tu as l'impression d'obéir et tu n'aimes pas obéir?
¿Tienes la sensación de obedecer y obedecer no te gusta?
et il n’y aura plus qu’à obéir.
y ella no tendría más que obedecer.
— Nous sommes ici pour obéir !
—¡Estamos aquí para obedecer!
Je n’ai qu’à obéir.
No tengo más remedio que obedecer.
Pourquoi devait-il obéir?
¿Por qué tenía que obedecer?
J’ai pour devoir de lui obéir.
Mi deber es obedecer.
Tu es là pour obéir !
¡Estás aquí para obedecer!
Hâtons-nous d’obéir.
Apresurémonos a obedecer.
Vanessa ne fit pas un geste pour obéir.
Vanessa no movió ni una pestaña para responder a su gesto.
Et donc, aussi longtemps que vous l’éviterez, vous n’aurez pas à obéir à la citation.
Así que mientras lo evite, no ha de responder a la citación.
Nous portions tous le même nom, et nous devions obéir à ce nom qui n'en était pas un.
Llevábamos el mismo nombre y debíamos responder a él, que no era tal.
Et moi, je lui crierai : “Avec quelle force peux-tu me faire obéir, maintenant ?
Y yo le responderé: «¿Qué fuerza puedes invocar ahora para obligarme a que te obedezca?
Elle voulut se retourner et fuir, mais ses jambes refusaient de lui obéir.
Trató de darse la vuelta, de correr, pero sus piernas se negaron a responder.
Son cœur battait, ses poumons pompaient l’air, mais ses autres muscles refusaient d’obéir.
Su corazón seguía latiendo, seguía respirando, pero sus músculos se negaron a responder.
Le temple qui attirera le grand Slaol à Ratharryn ! Pour brûler les cieux en obéissant à vos injonctions ?
¿Ese templo que atraerá al gran Slaol a Ratharryn abrasando el cielo al acudir a vuestra llamada?
Vladimir Ilitch doit se présenter devant le gouvernement pour passer en jugement. — Il ne va tout de même pas leur obéir ? — Non.
Vladimir Ilich recibió una citación para presentarse ante el Gobierno y dejarse procesar. Supongo que no acudirá. —No.
(Il jeta un coup d’œil à Julie.) Sans vouloir t’offenser. Julie répondit d’une voix acerbe : — Je n’ai pas accepté d’aller chez un psychiatre, ni d’obéir à la moindre de ses paroles.
—Miró a Julie—. No he querido ofenderte. —Yo no he accedido a acudir a ningún psiquiatra ni a hacer lo que él diga —dijo fríamente Julie—.
Ah oui, très bien, je passais juste pour vous en informer, vous le direz à Snorri, je n’ai pas le temps de lui parler pour l’instant, le navire m’appelle, les gars, et un capitaine se doit d’obéir à ce cri !
Sólo he venido a informaros, decídselo a Snorri, yo no tengo tiempo de charlar con él ahora, el barco me reclama, chicos, ¡y el capitán tiene que acudir a su llamada!
« N'est-ce pas moi, se disait-il, qui, obéissant à une impulsion subite, ai décidé un jour de me rendre à Ctésiphon, au temple de l'idole Nabu, pour pêcher au bord de la piscine un curieux prince parthe chercheur de vérité ?
¿No fui yo -se decía- el que, obedeciendo a un súbito impulso, decidió un día acudir a Ctesifonte, al templo del ídolo Nabu, para pescar al borde del estanque a un extraño príncipe parto que buscaba la verdad?
Il resta dans le couloir, le dos appuyé contre le mur, les poings rageusement serrés, les dents, les sourcils et les yeux contractés, luttant de toutes ses forces pour se contenir, pour ne pas obéir. Il devait secourir son oncle, c’était son devoir ;
siguió en el pasillo con la espalda apoyada contra la pared, apretando con rabia los puños y los ojos, la dentadura y el entrecejo en un esforzado gesto por contenerse, luchando contra su deber. —¡Tomasso! —volvió a gritar. Debería acudir en auxilio de su tío, el chico lo sabía, ésa era su obligación.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test