Esempi di traduzione.
Do-la mineur-sol, Do-la mineur-sol.
Do-la menor-sol, do-la menor-sol.
Quant à toi et à ta petite copine… vous êtes le souci mineur d’un problème mineur.
Tú y tu amiguita… sois el problema menor de un problema menor.
Mais c’est un passage mineur.
Pero eso es una cosa menor.
Les mineurs sont interdits.
No se admite a menores.
C’était Santiago le Mineur.
Era Santiago el Menor.
— Pour un délit mineur.
—Es por un delito menor.
Un viol sur mineur ?
¿Has violado a un menor?
Je ne suis pas de la protection des mineurs.
No soy de la protección de menores.
Ce n’était qu’un détail mineur.
Lo que era un detalle menor.
Ce sont des oracles mineurs.
Son los oráculos menores.
– Êtes-vous sûr qu’il n’est pas mineur ?
—¿Estás seguro de que no es menor de edad?
Je savais que j’étais mineur.
Sabía que era menor de edad.
J’ai l’air mineur, d’après vous ?
¿Acaso tengo cara de menor de edad?
Et George, lui, carrément mineur.
Y George directamente menor de edad.
— Notre roi, alors, était mineur.
—Nuestro rey era entonces menor de edad.
De plus, Peter n’était plus mineur.
Y, además, Peter ya no era menor de edad.
Drogues et gamins mineurs. — Et vous n’avez rien trouvé ?
Drogas, menores de edad... —¿Descubrieron algo?
Mais c’est un personnage mineur.
Pero es un personaje secundario.
Ta mère n’a jamais été pour moi davantage qu’un dérangement mineur.
Tu madre nunca ha sido para mí más que un inconveniente secundario.
L’argent était un aspect mineur, presque insignifiant, de sa vie.
Era un aspecto secundario, casi insignificante de su vida.
Si quelque chose ne fonctionnait pas, même s’il s’agissait d’un problème mineur, elle le réglait sur-le-champ.
Si algo no funcionaba, por secundario que fuese, ella tenía que mandarlo a arreglar en el acto.
L’épouse du type, personnage mineur, portait des chemisiers décolletés.
La esposa del hombre, un personaje secundario, llevaba blusas con escote generoso.
Il l’avait fait aussi important que possible, mais le fait était là : son rôle était un rôle mineur.
La había hecho lo más grande que le había sido posible, pero lo cierto era que se trataba de un papel secundario.
– J'avais une question à poser à votre mère. Un détail à première vue mineur, mais qui m'intriguait.
—Quería preguntarle algo a tu madre, nada importante, un detalle secundario, pero sentía curiosidad.
Ils n’étaient au mieux que des personnages mineurs qui ne survivraient peut-être pas à la table de montage.
En el mejor de los casos eran personajes secundarios que tal vez desaparecerían en la sala de montaje.
Permettez que je vous dise, franchement, que je ne veux pas me quereller à propos de détails financiers mineurs.
Permítame decirle con toda franqueza que yo no discutiría por detalles financieros secundarios.
Je n’avais jamais imaginé combien ces aspects mineurs pouvaient dévaster la vie des victimes.
Jamás me había parado a pensar en el extremo hasta el que estos hechos secundarios podían llegar a destrozar la vida de las víctimas.
Mais c'est un aspect mineur du problème.
Es un asunto de poca importancia.
Et ça, ce n'est pas un aspect mineur.
Esto no es una cuestión de poca importancia.
Mais il ne s’agissait là que de détails mineurs.
Pero eso eran detalles sin importancia.
— Des frémissements mineurs ici et là.
—Temblores sin importancia aquí y allá.
Tu crois que cet enfant n’était pour elle qu’un embêtement mineur ?
¿Crees que tener un bebé era una molestia sin importancia para ella?
Pourquoi le nom de ce personnage mineur m'est-il familier?
¿Por qué me resulta familiar el nombre de este capitán sin importancia?
Pourtant, Cyllan restait un problème mineur.
Sin embargo, Cyllan era un factor de poca importancia.
Ces petites conventions dont Hume disait à juste titre qu’elles formaient « une éthique en mode mineur ».
Hume había llamado a esas pequeñas convenciones «una especie de moralidad de segundo orden» y, en opinión de Isabel, tenía razón.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test