Traduzione per "me frappe c'est" a spagnolo
Me frappe c'est
  • golpéame es
  • me golpeó es
Esempi di traduzione.
golpéame es
Et puis on se réveille, et on frappe.
Después nos despertamos y golpeamos.
 Ils sont venus à la fenêtre quand nous avons frappé à la porte.
–Se asomaron cuando nosotros golpeamos la puerta.
Nous nous sommes avancés vers la porte et j’ai frappé.
Ryan y yo nos acercamos a la puerta y golpeamos.
— On le frappe, Seigneur Derfel.
-Lo golpeamos, lord Derfel -replicó Iorweth-.
Vas-y, frappe-moi, essaye de me toucher. C’est le jeu.
Vamos, golpéame, intenta tocarme. Es el juego.
(Un temps.) Ou avec la gaffe, tiens, frappe-moi avec la gaffe. Pas avec le chien.
(Pausa.) O con el bichero, eso es, golpéame con el bichero. Pero no con el perro.
N’en as-tu pas suffisamment, genre de hotu ? Frappe-moi ! Fais quelque chose !
¿No tienes bastante, so memo? ¡Golpéame! ¡Haz algo!
Frappe-moi encore, vieux poêle, si ça te chante, à l’estomac.
Golpéame otra vez si quieres, en el estómago.
Frappe-moi ! Ne veux-tu pas sortir de ta médiocrité, espèce de bube ?
¡Golpéame! ¿No te apetece salir de tu mediocridad, pedazo de pústula?
me golpeó es
– C’est vous qui l’avez frappée.
—Fuiste tú quien la golpeó.
Qu’est-ce qui serait incorrect dans la phrase « Marteau le frappe clou un », ou « Marteau frappe clou un le », ou « Marteau un le frappe clou », ou « Le un marteau frappe clou » ?
¿Qué hay de malo con la frase «Martillo el golpea clavo un», o «Martillo golpea clavo un el», o «Martillo un el golpea clavo», o «El un martillo golpea clavo»?
— Tu m’as frappé, Solo, alors, je t’ai frappé à mon tour.
—Usted me golpeó, Solo, así que yo lo golpeo a usted.
C’est lui qui m’a frappé.
Es él quien me golpeó.
“Pourquoi l’ai-je frappé ?
—¿Por qué lo golpeé?
– Avec quoi vous m’avez frappé ?
—¿Con qué me golpeó?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test