Traduzione per "mal de" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Mais est-ce que ce mal en dehors du mal ne serait pas le pire ?
Pero ¿no sería ese daño fuera del daño el peor?
« Ils m’ont fait mal, dit Nathan dans un murmure lointain. Mal, mal
—Me hicieron daño —dijo Nathan en un distante suspiro—. Daño, daño
Ceux qui vous font du mal se font du mal.
Quien te hace daño se hace daño.
– Ne me fais pas de mal. – Je ne te ferai pas de mal.
—No me hagas daño —dijo ella. —No te haré daño.
Il ne faut pas faire mal au chien. — Faire mal ?
No hagas daño a Perro. —¿Daño?
— Mal ?… Personne ne peut lui faire de mal.
– ¿Daño?… Nadie puede hacerle daño a él.
Il ne me fera pas de mal. Jamais il ne me ferait de mal.
No me hará daño. Nunca me habría hecho daño.
On peut se faire mal, très mal.
Se puede hacer uno daño, o incluso mucho daño.
— Là est le mal, justement, tu vois. L’oubli est le mal.
– Ése fue el daño, ¿ves?, el olvido es el daño.
Je ne voulais rien faire de mal ! — De mal ?
¡Yo no quería hacer ningún daño a nadie! —¿Daño?
C’est moi qui vous ai fait mal !
¡Soy yo quien te ha lastimado a ti!
Il ne lui aurait jamais fait de mal.
Él ni la habría lastimado.
Ils ne m’ont pas fait de mal.
No me han lastimado en serio.
— Je t’ai fait mal !
—Te he lastimado —se lamentó él.
Je lui avais fait trop mal.
Yo la había lastimado demasiado;
— Il s’est fait mal au pied.
–Se ha lastimado el pie.
Elle aussi lui avait indirectement fait du mal.
Indirectamente, ella también la había lastimado.
— As-tu très mal, Bella ?
Qué tan lastimada estás, Bella?
Louis se releva ; il n’avait aucun mal.
Luis se incorporó. No se había lastimado.
Il ne faut pas faire de mal à M. Collins, Flanagini – pas lui faire de mal.
No lastimar al señor Collins, Flanagini…, no lastimar al señor Collins.
— Jamais tu ne me ferais de mal.
-Tu nunca me lastimarás.
Tu vas te faire mal !
¡Os vais a lastimar!
— Vous allez me faire mal !
—¡Me va a lastimar!
– Tu as l’intention de me faire du mal avec ça ?
—¿Me vas a lastimar con eso?
Vous savez que cela ne lui fera aucun mal.
Sabes que esto no la lastimará.
Il sent qu'elle va faire du mal à la femme, au garçon, beaucoup de mal. La chose est en colère.
Intuye que la cosa lastimará a la mujer y al niño, que les lastimará mucho. Tiene mucha furia.
Il ne Voulait Pas Faire De Mal à Son Troupeau.
No quería lastimar a su rebaño.
« Je n’arrive pas à croire qu’il te ferait du mal.
—No creo que Marius te lastimara.
— Je n’ai nul désir de faire du mal à qui que ce soit.
—No quiero lastimar a nadie.
Vous aimez vous faire du mal les uns aux autres ?
¿Os gusta heriros los unos a los otros?
Je ne souhaite de mal à personne.
No quiero herir a nadie.
Il ne voulait pas leur faire de mal.
No quería herir a ninguno de ellos.
J’ai horreur de faire du mal aux amis.
Odio herir a los amigos.
— Oui, pour faire du mal à Veronica.
—Sí, de herir a Veronica, supongo.
Tu ne peux pas faire de mal à un Moroï !
Tu no puedes herir a un Moroi.
C’est aussi pour faire du mal à Papa.
También lo hago para herir a papá.
Il faut que je fasse attention à ne pas lui faire de mal.
Tengo que procurar no herir sus sentimientos.
Jamais plus je ne ferais de mal à quelqu’un.
No iba a herir a nadie más.
— Je ne voudrais pas que tu le prennes mal, Jag.
—Jag, no quiero herir tus sentimientos.
Nous nous sommes fait du mal.
Nos hemos herido el uno al otro.
— Et l’autre, il a du mal ?
—¿El otro está herido?
Nous avons pas mal de blessés à soigner.
Hay muchos heridos que atender.
Je suis mal en point, mais vivant.
Estoy herido pero vivo.
— Non, je n’ai pas mal, mentis-je.
–No estoy herida -le mentí.
— Mais, et si tu te fais mal ?
—¿Y si estabas herida?
Je n’ai point de mal, n’ayez pas peur.
No estoy herido, no temas nada.
Je ne lui avais pas fait très mal.
No estaba herido de consideración.
Ce n’était pas grand-chose mais il était parvenu à lui faire mal.
No era mucho, pero la había herido.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test