Traduzione per "les prennent" a spagnolo
Les prennent
Esempi di traduzione.
Ces États n'hésitent pas à convertir les dettes de leurs protecteurs en dettes publiques, qu'ils prennent donc à leur charge.
Dichos Estados no vacilan en convertir las deudas de sus protectores en deuda pública y tomarla a su cargo.
Il fut saisi de la peur terrible qu’ils le prennent pour un fou, le genre de cas désespéré qu’ils pourraient massacrer à loisir.
Le entró pánico pensando que aquella gente podía tomarle por un chiflado, por un inútil al que podían hacer trizas en cuanto les viniera en gana.
Chacun le connaît, mais rares sont ceux qui prennent la peine d’y réfléchir. La plupart des gens l’acceptent tel quel, sans s’interroger. Ce secret, c’est le temps.
Todo el mundo participa de ella, todo el mundo la conoce, pero muy pocos se paran a pensar el ella. Casi todos se limitan a tomarla como viene, sin hacer preguntas. Esta cosa es el tiempo.
D’accord, papa, si on ne le connaissait pas, on pouvait facilement le prendre pour un type antipathique. De ceux qui se prennent au sérieux et on dirait qu’ils sont les seuls à devoir tenir le monde sur leurs épaules.
Es verdad que quien no conocía a mi padre podía tomarlo por antipático, por una de esas personas serias que parecen que han de sostener el mundo solos.
Bègue est bêtement massacré par des gardes-chasse qui le prennent pour un braconnier, et Raoul tué en duel par juste vengeance — les survivants se lamentent sur les morts et le combat recommence, le sang appelant le sang.
Dos guardabosques dan muerte estúpidamente a Bègue al tomarle por un cazador furtivo, mientras que Raúl sucumbe en duelo por justa venganza; pero la sangre llama a la sangre y se reanuda el combate después de que los supervivientes hayan llorado a sus muertos.
C’est curieux qu’il y ait toujours des tas de poissons au large d’Innsmouth quand il n’y en a nulle part ailleurs – mais essayez un peu d’aller en pêcher et vous verrez comment on vous fera déguerpir  ! Ces gens-là venaient habituellement ici par le train – en allant à pied le prendre à Rowley quand la voie de raccordement a été abandonnée – mais à présent, ils prennent cet autobus.
Lo raro es el tamaño del pescado que sacan siempre en las aguas del puerto, si no hay nada más por allí cerca... ¡Pero intente pescar usted en este sitio y verá lo que tardan en echarlo! Antes solían venir en tren... Después, cuando la compañía abandonó el ramal, se daban una caminata para tomarlo en Rowley... Ahora viajan en autobús.
Pour la cuisine et les femmes, il vaut mieux jouir de vertus reconnues que de chercher midi à quatorze heures. » Après cet assaut d’éloquence, si saugrenu chez un homme tel que lui, Méndez laissa choisir Olvido. Quant à lui, il commanda une paella parellada, à savoir avec des fruits de mer décortiqués, du vin rouge et une eau de vie de Galice pour ouvrir l’appétit, ce par quoi il s’affirmait comme l’un de ces connaisseurs qui prennent tout aussi bien une entrecôte avec une Bénédictine qu’un café avec des crevettes.
A la cocina y a las mujeres es mejor tomarlas por sus virtudes conocidas y no darles demasiadas vueltas. Después de este acceso de elocuencia, tan impropio de un hombre como él, Méndez dejó elegir a Olvido y luego pidió para sí una paella parellada, o sea con el marisco ya mondado, vino tinto y una copita de orujo gallego para animar la boca, con lo cual demostró ser uno de esos entendidos que lo mismo comen un entrecot con calisay que beben un café con gambas.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test