Traduzione per "langue - espagnol" a spagnolo
Esempi di traduzione.
Anthologie des mille plus beaux poèmes de la langue espagnole.
Antología de los mil mejores poemas de la lengua española.
Il respecte la langue tarasque tout en enseignant la langue espagnole.
Respeta la lengua tarasca mientras enseña la lengua española.
C’est incroyable. Il siège à l’Académie de la langue espagnole des États-Unis, ce monsieur.
Esto es increíble. El tipo es miembro de la Academia de la Lengua Española en USA.
Selon le Dictionnaire de l’Académie royale de la Langue espagnole : HÉRÉTIQUE (du provençal eretge).
Según el Diccionario de la Real Academia de la Lengua Española: HEREJE.
— Je refuse de prendre quoi que ce soit de catalan tant que la Catalogne perpétuera le génocide de la langue espagnole.
– Me niego a tomar nada catalán mientras persista en Cataluña el genocidio contra la lengua española.
« Criispin ! » Mon éditeur pour la langue espagnole, Miguel Alvarez, arrive tout sourire, comme s’il avait un cadeau à m’offrir.
—¡Criispin! Ahí viene Miguel Álvarez, mi editor en lengua española, sonriendo como si me trajera un regalo.
« L’un des plus grands du XXe siècle en langue espagnole », disait Julien Serguet. Qui leur récitait certains de ses poèmes.
«Uno de los mayores del siglo XX en lengua española», solía decir Julien Serguet, quien acostumbraba a recitarles algunos de sus poemas.
Mort d’Henry Estrada, le grand auteur qui laisse inachevé l’un des plus brillants romans de l’histoire de la langue espagnole.
Muere Henry Estrada, el gran autor que dejó inconclusa una de las más brillantes novelas de la historia de la lengua española.
— Parce qu’elle s’est séparée de son mari. Maintenant, elle se damnerait pour cet écrivain dont on dit qu’il est le meilleur écrivain anglais de langue espagnole.
– Porque se separó del marido y ahora va por los infiernos detrás de ese escritor del que se dice que es el mejor escritor inglés en lengua española.
Un joli petit étui avec des limes à ongles, un manuel de la langue espagnole, un flacon de parfum vide, je le débouchai et le flairai… Rien.
Un pequeño y fino estuche con limas de uñas, un manual de lengua española, un frasquito vacío de perfume; lo abrí y olfateé… nada.
La langue espagnole était d’origine romaine, et les Romains étaient gens simples.
El idioma español era de origen romano, y los romanos eran un pueblo simple.
Pour démontrer la première thèse – la corruption de la langue espagnole dans le Rio de la Plata – le professeur a recours à un procédé que nous devons qualifier de sophistique, pour ne pas mettre en doute son intelligence ;
Para demostrar la primera tesis —la corrupción del idioma español en el Plata—, el doctor apela a un procedimiento que debemos calificar de sofístico, para no poner en duda su inteligencia;
Une poignée d’entre eux seulement est allée communier, mais à la fin nous avons tous été invités à monter les marches du chœur pour recevoir la bénédiction, prononcée en trois langues, espagnol, français et anglais.
Sólo comulgaron unos cuantos fieles, pero al terminar la misa nos invitaron a pasar de uno en uno ante el altar para recibir la bendición, que se daba en tres idiomas: español, francés e inglés.
il décide aussitôt que les Argentins doivent l’oublier aussi… Le fait est que la langue espagnole souffre de plus d’une imperfection (prédominance monotone des voyelles, relief excessif des mots, inaptitude à former des mots composés), mais non de l’imperfection que lui reprochent ses maladroits défenseurs : la difficulté.
inmediatamente resuelve que los argentinos deben olvidarla también… El hecho es que el idioma español adolece de varias imperfecciones (monótono predominio de las vocales, excesivo relieve de las palabras, ineptitud para formar palabras compuestas) pero no de la imperfección que sus torpes vindicadores le achacan: la dificultad.
Abengoa était un gisement inépuisable de sexismes verbaux, le réservoir archaïque d’une sédimentation de la langue espagnole (et de ses implications idéologiques patriarcales de domination) sur lequel j’étais tombé par hasard à l’aéroport de Pittsburgh) bloqué je ne savais pour combien de temps par un des blizzards les plus terribles du siècle, comme le répétaient avec un enthousiasme victorieux les weather men (et women) de la télévision.
Abengoa era un yacimiento inagotable de sexismos verbales, un arcaico depósito sedimentario del idioma español (y de las implícitas ideologías patriarcales de dominación) con el que yo me había topado por azar en el aeropuerto de Pittsburgh, aislado no se sabía para cuánto tiempo por uno de los blizzards más tremendos del siglo, según repetían con victorioso entusiasmo los weather men (y women) de la televisión.
Carmen ne les connaissait presque pas, elle ne les aurait peut-être pas reconnus même si elle les avait observés, mais elle ne les regardait pas, elle ne me regardait pas non plus, elle ne regardait pas Lola, ni même son mari, qui lui nous dévisageait tous, avec son air halluciné, ses pupilles dilatées de perplexité, son allure hautaine et fière, pour laquelle la langue espagnole a créé une phrase si juste, bien plus brillante que n’importe quel adjectif : « Vous ne savez pas qui je suis. » Voilà ce que devait se dire Agustín Zoroa : que Montse et Angelita ne savaient pas qui il était et qui elles avaient décidé de maltraiter.
Carmen apenas los conocía, quizás no habría podido reconocerlos ni siquiera si los hubiera mirado, pero no los miraba, no me miraba a mí, no miraba a Lola, ni siquiera miraba a su marido, que nos miraba a todos con una expresión alucinada, las pupilas dilatadas por el asombro, esa expresión altiva, soberbia, para la que el idioma español ha creado una frase tan eficaz, mucho más brillante que cualquier adjetivo, «usted no sabe quién soy yo». Eso era lo que estaba pensando Agustín Zoroa, que Montse y Angelita no sabían quién era él, a quién estaban maltratando.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test