Traduzione per "j'ai souligné était" a spagnolo
J'ai souligné était
  • enfaticé fue
  • estaba destaqué
Esempi di traduzione.
enfaticé fue
Son gros nez lui donnait un air querelleur, et il avait la manie de faire saillir sa mâchoire inférieure lorsqu’il souhaitait souligner quelque chose.
Su nariz era ancha y belicosa. Tenía el hábito de avanzar su mandíbula inferior cuando quería ser enfático.
Je vous ai dit combien il est essentiel que ce rapport à propos de l’Amérique du Sud soit annihilé, n’est-ce pas ? — Vous l’avez souligné aussi fort qu’il est possible. — Parfait, dans ce cas.
Ya le he dicho que es sumamente importante demostrar la falsedad de esa información sobre Suramérica, ¿verdad? Lo dijo en el tono más enfático posible. –Muy bien.
c'est-à-dire, l'un d'entre eux avait commencé à dire un autre nom, qui demeurait indistinct, aussitôt étouffé par l'énonciation, claire et soulignée, de ce nom de Mercader ;
es decir, uno de ellos había empezado a decir otro nombre, que resultó incomprensible, inmediatamente ahogado por la enunciación clara y enfática de aquel nombre de Mercader;
Et dans les choix vestimentaires on perçoit un animus bien précis : l’affirmation soulignée de son propre style de vie, là où l’on suppose qu’il peut être bravé par d’autres styles.
En la selección de su indumentaria se advierte un animus preciso: la afirmación enfática de su propio estilo de vida, allí donde cree que puede verse desafiado por otros estilos.
Sa volonté d’objectivité, l’impartialité soulignée de son observation s’exprimant dans un dessin scrupuleusement exact et d’une facture assez impersonnelle relient les tableaux de Vallotton non seulement au naturalisme du XIXe siècle, mais aussi aux courants du siècle suivant.
Su deliberada objetividad y observación desapasionada y enfática, expresada en sus meticulosos dibujos y la textura inexpresiva lo ligan no sólo con el naturalismo del siglo diecinueve, sino también con las tendencias del siglo veinte.
Sur un ton calme, respirant entre les phrases, détachant les adjectifs, élevant la voix pour souligner les fins de phrases, José Baldi fit avec emphase un résumé de ce que le comte Roselly de Lorgues avait exposé avec un grand luxe d'appendices et de documents probatoires, dans son ouvrage commandé par Pie 9.
En ritmo pausado, respirando entre las frases, destacando los adjetivos, alzando los remates de párrafos, hizo José Baldi un enfático resumen de lo que el Conde Roselly de Lorgues había expuesto con lujo de apéndices y documentos probatorios en su libro encargado por Pío IX.
estaba destaqué
Dis bien à Sally de souligner ce passage. – Bien sûr. 
Dile a Sally que destaque ese punto. –Por supuesto.
Dans les marges, j’ai inscrit des points d’interrogation, j’ai encerclé des mots, j’ai souligné des phrases, j’ai corrigé la grammaire.
Anoté interrogantes en los márgenes, destaqué palabras, subrayé frases, corregí la gramática.
J’avais pourtant perçu dans sa prose un ton à la fois ironique et rêveur et, dans ma lettre de refus de deux pages à interligne simple, j’avais souligné les points forts et les points faibles de son papier.
Sin embargo, había captado en su prosa una inflexión que era irónica y siniestra al mismo tiempo y, en mi carta de rechazo de dos páginas escrita a un solo espacio, destaqué las virtudes y carencias de su artículo.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test