Traduzione per "j'ai complimenté" a spagnolo
J'ai complimenté
  • yo felicitaba
  • felicité
Esempi di traduzione.
yo felicitaba
Ma mère s’habitua si bien à ce jeu qu’il lui arrivait de nous complimenter pour telle ou telle toilette à laquelle elle n’avait pas songé.
Mi madre llegó a ser tan tolerante con nuestro juego que incluso nos felicitaba —de vez en cuando— por la creación de un conjunto en el que no había pensado.
Elle ne lisait aucune fierté dans le regard de Doug; il ne lui avait pas fait le moindre compliment sur son travail, sur ce qu'elle avait essayé d'accomplir. Pourtant, elle devinait, à sa réaction, que l'article et les photos étaient aussi forts qu'elle l'avait espéré.
Doug no estaba orgulloso, no la felicitaba ni reconocía lo que tal vez había conseguido con el reportaje. Todavía no lo había leído, pero por la reacción de Doug supo que era tan estremecedor como pretendía -.
Porthos faisait mille fanfaronnades, demandant à Biscarat quelle heure il pouvait bien être, et lui faisait ses compliments sur la compagnie que venait d’obtenir son frère dans le régiment de Navarre;
Quedaban Porthos y Bicarat: Porthos hacía mil fanfarronadas preguntando a Bicarat qué hora podía ser, y le felicitaba por la compañía que acababa de obtener su hermano en el regimiento de Navarra;
Je lui parlais de mes cours, de quelque bêtise proférée par mes professeurs, et je lui adressais même des compliments, pour la manière dont il m’avait expliqué un passage difficile d’un auteur latin, par exemple, ou pour sa coupe de cheveux.
Le hablaba del colegio, de alguna tontería de los profesores, e incluso lo felicitaba, o bien por cómo me había explicado un pasaje arduo de algún autor latino, o bien por cómo le habían cortado el pelo.
Elle avait fait l’effort de rentrer tôt et elle lui adressait des compliments alors que son poulet était trop cuit, sans même lui demander pourquoi il l’avait quittée en catastrophe à l’heure du petit déjeuner.
Hayward no solo había hecho un esfuerzo por llegar a tiempo a casa, sino que lo felicitaba por el plato, a pesar de que el pollo estuviera demasiado hecho, y ni siquiera le preguntaba por qué se había ido tan de sopetón en pleno desayuno.
Il y avait également une lettre fort bienvenue de Henry James le félicitant pour The Future in America. « Je n’ai rien fait d’autre aujourd’hui qu’être transporté et m’agiter en tous sens, vibrer à cette lecture presque fiévreusement et me répandre en larmes (cela, veux-je dire, du seul fait de l’intensité de l’émotion et de l’intérêt) » – bien que, selon son habitude, le remous de la réserve suivît le déferlement du compliment : « ce qui de prime abord me saute à la figure est vous et l’extraordinaire dynamisme et agilité de votre personnalité intellectuelle – je pourrais même dire votre toupet sublime et héroïque – auxquels je ne suis pas suffisamment capable de résister (autant que je le voudrais), pour avoir pleinement conscience de votre tendance à trop simplifier… » Et comme d’habitude suivait une réflexion désabusée sur l’échec de James à s’imposer pareillement avec son dernier ouvrage, La Scène américaine, qui de manière poignante se trouvait traiter du même sujet.
Otra carta, que recibió con más agrado, era de Henry James. En ella lo felicitaba por El futuro en América —«Lo único que he hecho hoy es sentirme emocionado y avergonzado a causa de su libro, y vibrar de un modo casi febril y llorar de un modo casi abundante al leerlo (esto último, que conste, por la intensidad de los sentimientos que despierta y del interés que genera)»—, aunque, como de costumbre, la espumosa ola de elogios iba seguida por una estela de reservas: «lo que más me llama la atención es usted y su personalidad intelectual, tan sorprendentemente activa y ágil —incluso diría su sublime y heroica insolencia— que no logro evitar sentir (por mucho que lo intento) que siempre tiende a simplificar demasiado». Y, como de costumbre, también había una melancólica reflexión sobre el hecho de que James no había conseguido producir un impacto semejante con su última obra, La escena americana, que para colmo trataba acerca del mismo tema.
felicité
Mes compliments, Docteur.
–Lo felicito, doctor.
— Mes compliments, Greatauk.
—Te felicito, Greatauk.
Je vous en complimente, ma mie.
Os felicito, amiga mía.
Oui, Lestrade, mes compliments !
Sí, Lestrade, le felicito.
Il lui fit des compliments en souriant.
Él, con una sonrisa, la felicitó.
— Je vous fais compliment, madame;
—Os felicito, señora.
Je te fais compliment, mon bonhomme.
Te felicito, hijo mío.
— Mes compliments, messieurs, ajouta-t-il.
–Les felicito, caballeros.
Compliments. » Ils grimpent dans l’auto.
Te felicito». Montarían en el coche.
— Mes compliments, monsieur Poirot.
—Le felicito, monsieur Poirot.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test