Traduzione per "il carie" a spagnolo
Il carie
Esempi di traduzione.
el decae
Il se prévaut du droit de faire son enfant, le Surhomme, à son image. A la première hésitation de cette autorité créatrice qu’est l’homme, la courageuse entreprise que nous appelons civilisation tremble et s’effondre, car la liberté moderne s’enracine surtout dans la peur.
reclama el derecho a convertir a su hijo en el Superhombre, a su imagen. Si decae en esta actividad creativa de hombre, toda la valiente maniobra que llamamos civilización vacila y se desmorona. Ahora bien, la mayor parte de la libertad moderna es en el fondo miedo.
Quoi qu’il en soit, peu importe en définitive, car je ne suis certain que d’une chose : dans quelques années, ce sera comme si rien n’avait existé, et personne ne se souviendra de Jésus, Marie et Joseph, comme personne ne se souviendra de moi, ni de toi, Fabius, parce que tout passe, tout disparaît et se perd dans l’oubli, sauf la grandeur immarcescible de Rome.
Sea lo que sea, en definitiva poco importa, porque sólo esto tengo por cierto: que dentro de unos años será como si nada hubiera existido, y nadie se acordará de Jesús, María y José, como nadie se acordará de mí, ni de ti, Fabio, pues todo decae, desaparece y se pierde en el olvido, salvo la grandeza inmarcesible de Roma.
Car, lorsque l'âme se voit faire violence, elle cherche à reprendre son propre niveau et elle se disloque, tiraillée entre les niveaux supérieur et inférieur ; cela aussi est dangereux.
Porque cuando un alma se ve forzada, busca de nuevo su propio nivel y se desintegra, se desgarra entre niveles superiores e inferiores, y esto resulta también peligroso.
Il va sans dire que leurs recherches échouent. Enfin, elles échouent en ce qui nous concerne, car aussi triste que ce soit, on est bien obligé de constater que cela leur procure parfois un moyen bâtard de rationaliser la décomposition de leur esprit.
Las investigaciones, por supuesto, fracasan. Fracasan en lo que a nosotros concierne, pero el desdichado hecho es que a veces proveen una racionalización espuria a la mente que se desintegra, como el «ellos» de Gloria.
Telle est l’attitude du penseur de gauche typique vis-à-vis de l’impérialisme, et c’est une attitude parfaitement molle et inarticulée. Car, en dernier ressort, la seule question sérieuse est la suivante : voulez-vous que l’empire britannique se perpétue en tant qu’institution, ou souhaitez-vous qu’il se désagrège ?
Ésta es la actitud del típico hombre de izquierda ante el imperialismo, una actitud completamente hueca e inconsistente, pues, en último término, la única cuestión importante es ¿quiere usted que el Imperio Británico se mantenga o que se desintegre?
Même si Josef et ceux qui étaient avec lui avaient emporté tout un stock de sérum, ils arrivaient en général trop tard, car cette vipère possède un venin hémotoxique qui dissout les vaisseaux sanguins : celui qui est mordu se met à saigner des yeux, des oreilles et de tous les orifices corporels, et meurt en l’espace d’une heure ou deux.
Aunque Josef y su gente disponían de una bandeja entera de suero, casi siempre llegaban demasiado tarde, porque esa clase de víbora te inocula un veneno hemotóxico que desintegra las paredes de las venas y hace que la víctima empiece a sangrar por los ojos, los oídos y todos los orificios corporales, hasta que muere una hora o dos más tarde.
Le volant s’effrita entre ses mains comme s’il eût été en papier et la voiture fit une soudaine embardée, dérapa, passa pardessus le bord de la route et plongea dans le précipice, rebondissant pour plonger toujours plus bas… Nick s’éveilla, les hurlements de Connie dans les oreilles, tremblant, le cœur glacé d’effroi. Un instant, il crut que le camion continuait sa chute car le moteur vibrait et la voiture cahotait ferme.
El volante se desintegró entre sus manos como si hubiese sido de papel y el camión dio un gran salto en el aire, salió del camino y cayó en una serie de vueltas sobre sí mismo. Dan despertó con los gritos de Connie en los oídos, tembloroso, con el corazón helado. Por un momento creyó que el camión seguía cayendo porque el motor rugía y el vehículo parecía encabritado, pero entonces cayó en la cuenta de que marchaba cuesta abajo, con los faros relucientes trazando flechas de luz a través de la oscuridad.
Car ce superdestroyer avait été le vaisseau personnel de Dark Vador. En dépit du légendaire tempérament capricieux – et souvent meurtrier – du Sombre Seigneur, le simple fait de servir sous ses ordres avait longtemps été considéré comme un moyen rapide de promotion. Dans l’explosion de l’Executor, un contingent immense des meilleurs officiers, sous-officiers et hommes d’équipage avaient trouvé la mort. Jamais la Flotte. ne s’était remise de ce fiasco.
Aquel Superdestructor Estelar era la nave personal de Darth Vader, y a pesar de los legendarios (y a menudo mortíferos) caprichos del Señor Oscuro, todo el mundo sabía que servir a bordo de dicha nave era el método más rápido de ascender. Lo cual significaba que cuando el Ejecutor se desintegró, ocurrió lo mismo con un tanto por ciento muy elevado de los mejores mandos medios y soldados jóvenes. La flota nunca se había recuperado de aquel desastre. Desaparecido el liderazgo del Ejecutor, la batalla no tardó en adquirir las dimensiones de una derrota total; varios Destructores Estelares más se perdieron antes de que se diera la orden de retirada.
Écris jusqu’à ce que tes yeux se ferment ou que le crayon te tombe de la main, écris sans hésiter un instant, sans t’interroger sur le pourquoi et le comment, écris en puisant dans la réserve de vie inutilisée, devenue entre-temps si profuse qu’elle se fige en toi en de puissants massifs montagneux, écris sans te soucier de l’adjoindre aux centaines d’échafaudages et de grilles déjà en place, au risque que ça ne tienne pas debout, au risque que ça tombe en morceaux l’instant d’après, écris parce que tu respires encore et parce que ton cœur, qui est peut-être déjà malade, bat encore, écris jusqu’à ce que tu aies pu aplanir quelque peu les énormes montagnes de ta vie car un peuple entier de géants n’aurait plus le temps de les aplanir totalement, écris jusqu’à ce que tes yeux se ferment pour toujours, écris jusqu’à l’asphyxie.
Escribe hasta que se te entornen los ojos o se te caiga el lápiz de la mano, escribe sin dudar ni un instante ni ponderar lo que es ni cómo es, escribe desde la plétora de una vida desaprovechada que ha crecido y se ha petrificado, convertida en una cantidad de macizos montañosos dentro de ti, escribe sin añadirlo a los cientos de andamios y enrejados a riesgo de que no se aguante, a riesgo de que se desintegre enseguida, escribe porque sigues respirando y porque tu corazón, que quizás esté ya enfermo, todavía late, escribe hasta que se haya desmontado algo de las enormes montañas de tu vida, porque ni siquiera un pueblo entero de gigantes sería capaz de desmontarlo todo, escribe hasta que tus ojos se cierren para siempre, escribe hasta asfixiarte.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test