Frasi di contesto simile
Esempi di traduzione.
Du givre sur la citrouille.
Escarcha en las calabazas.
Elle est couverte de givre.
Está cubierta de escarcha.
et sur les roses nimbées de givre,
sobre las rosas escarcha,
Il y avait du givre sur mon pare-brise.
Tenía escarcha en el parabrisas.
Ce n’était pas de la neige, mais du givre.
No era nieve, sino escarcha.
— Et par la perte de géants du givre.
—Y por la pérdida de gigantes de la escarcha.
Du givre couvrit les femmes.
La escarcha cubrió a las mujeres.
Du givre fleurit sur ses lèvres.
En sus labios floreció la escarcha.
Les vitres étaient couvertes de givre.
Las ventanas estaban cubiertas de escarcha.
Et elle pleurait. Des larmes de givre.
Y estaba llorando. Pero las lágrimas se habían helado en sus ojos.
— Il y a deux types de givre.
– Hay dos tipos de heladas, ¿no?
Du givre recouvrait le manteau du survivant ;
El pelaje del superviviente estaba helado;
Le matin, le sol est couvert de givre.
Por las mañanas el suelo está helado.
Les premiers givres avaient déjà blanchi les tomates.
La primera helada había afectado ya a las tomateras.
Le verre givré engourdit les doigts de Lori.
La copa helada entumecía los dedos de Lori.
Il voulut parler, mais ses lèvres étaient scellées par le givre.
Intentó hablar, pero sus labios permanecieron cerrados, helados.
Ces nuits froides et sans sommeil avaient givré ses os.
Aquellas noches frías e insomnes habían helado sus huesos.
Lonoff heurta de ses jointures la vitre givrée.
Lonoff dio unos golpecitos con los nudillos en la ventana helada.
Que cela signifie-t-il ? La rêveuse se réveille dans les ténèbres figées par le givre.
¿Qué significa eso? La durmiente se despierta en una tiniebla helada.
« Le givre, n’est-ce pas dangereux ?
—¿No es peligroso el hielo?
Un grattoir à givre.
Un rascador de hielo.
Les Dieux Givrés sont avec nous.
Los Dioses del Hielo están con nosotros.
Là, un géant du givre.
Habrá un gigante del hielo.
il y avait du givre sur les bas-côtés.
había hielo en las orillas.
Les Dieux Givrés vous auraient-ils parlé ?
¿Os han hablado ya los Dioses del Hielo?
Il arrache le givre de sa peau.
Clay limpia el hielo de su piel.
Son col et son menton étaient couverts de givre.
Tenía hielo en el cuello y la barbilla.
Elle m’ôta du givre des cheveux.
Retiró uno trocitos de hielo que yo tenía pegados en el pelo.
Ce marteau nous protégera des géants du givre.
Este martillo nos protegerá de los gigantes del hielo.
Un vague contour givre le ciel ;
Algo difuso parece escarchar el cielo;
Il ne faisait pas assez chaud pour que les vitres fussent givrées ;
Allí no había calor suficiente ni siquiera para escarchar las ventanas;
Et il se retrouvait, dans la soixantaine, embarqué dans une mission démente, à demi paralysé de froid car la voiture avançait sans chauffage pour conserver le cadavre, avec la vitre entrouverte pour ne pas embuer ni givrer le pare-brise. Richard disséquait à nouveau son passé et concluait qu’il avait partagé ses plus belles années avec Anita, jusqu’à ce que le malheur les rattrape.
A los sesenta años, embarcado en una misión demente, medio paralizado de frío, porque el automóvil iba sin calefacción para preservar el cadáver en la cajuela, y con la ventanilla entreabierta para evitar que se le empañara o escarchara el vidrio, Richard examinó una vez más su pasado y concluyó que los años más dichosos fueron con Anita, antes de que la desgracia les diera alcance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test