Traduzione per "feuilles épaisses" a spagnolo
Feuilles épaisses
Esempi di traduzione.
Malgré la saison, ils n’avaient pas perdu leurs feuilles épaisses, presque noires, et leurs branches ployaient en masse sous la neige qui s’était transformée en une glace molle, translucide.
Las ramas no estaban desnudas a pesar de la estación, y las hojas gruesas y casi negras pendían en masa cargadas de una nieve que se había convertido en hielo suave y translúcido.
Laissant derrière soi les derniers arbres aux fleurs blanches et aux feuilles épaisses et laiteuses, on grimpe parmi les rochers, de plus en plus gros au fur et à mesure qu’on monte, jusqu’au sommet où ils se mettent à ressembler à de hautes murailles qui cachent le soleil.
Dejando atrás los últimos árboles, de flores blancas y hojas gruesas y lechosas, trepas por entre las peñas que se hacen más y más grandes a medida que vas subiendo, hasta que parecen enormes murallas y empiezan a tapar el sol.
À la fin de la semaine les figuiers donnaient déjà de l’ombre, le prunier fleurissait parmi les oliviers, les modestes chèvrefeuilles de Chine avaient revêtu leurs beaux habits roses, et les rochers se couvraient de fleurs étoilées, aux feuilles épaisses, certaines violettes, d’autres jaune pâle.
Antes de que finalizara la semana, las higueras dieron sombra, los ciruelos florecieron entre los olivos, las modestas weigelias aparecieron con sus frescos trajes rosas, y sobre las rocas se extendieron masas de flores estrelladas de hojas gruesas, algunas de un púrpura intenso y otras de un pálido y claro amarillo limón.
Une époque se terminait : ce dossier fermé tout à l’heure, et bientôt cette vie prodigieuse qui allait se clore à son tour, comme quelque livre à la reliure monumentale, avec des nerfs proéminents, des feuilles épaisses, enluminées, une tranche dorée, un livre qui se refermerait avec le soupir de toutes ses pages glissant les unes sur les autres et un claquement définitif.
Una época terminaba; hada poco había sido cerrada aquella carpeta, y pronto esa vida prodigiosa quedaría cerrada a su vez, sí, como un libro de encuadernación suntuosa, monumental, de nervios prominentes, de hojas gruesas, adornadas, con el canto dorado un libro que se cerrara con el suspiro de todas sus páginas deslizándose unas sobre otras, como una especie de palmada definitiva.
Quand le soleil atteignit un pan de mur, d’où tombaient des Cheveux de Vénus aux feuilles épaisses à couleurs changeantes comme la gorge des pigeons, de célestes rayons d’espérance illuminèrent l’avenir pour Eugénie, qui désormais se plut à regarder ce pan de mur, ses fleurs pâles, ses clochettes bleues et ses herbes fanées, auxquelles se mêla un souvenir gracieux comme ceux de l’enfance.
Cuando el sol alcanzó un lienzo de pared que holgaban matas de doradilla de hojas gruesas y de color cambiante como la pechuga de los palomos, celestes rayos de esperanza iluminaron el porvenir de Eugenia, que, desde aquel momento, se complació en mirar aquel lienzo de pared, sus flores pálidas, sus campanillas azules y sus yerbas marchitas, a las que se mezcló un recuerdo gracioso como los de la infancia.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test